"apoyar el logro de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دعم تحقيق
        
    • دعما لتحقيق
        
    • دعماً لتحقيق
        
    • المساعدة على تحقيق
        
    • ودعم تحقيق
        
    • دعم بلوغ
        
    • في تقديم الدعم لتحقيق
        
    GC.13/Res.6 FUNCIÓN DECISIVA DE LOS SECTORES PRODUCTIVOS PARA apoyar el logro de LOS OBJETIVOS DE DESARROLLO DEL MILENIO UN م ع-13/ق-6 الدور الحاسم الذي تقوم به القطاعات الإنتاجية في دعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    La organización contribuyó a apoyar el logro de los Objetivos de diferentes maneras, a saber: UN ساهمت المنظمة في دعم تحقيق الأهداف عن طريق:
    Recordando la resolución GC.13/Res.6 relativa a la función decisiva de los sectores productivos para apoyar el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, UN إذ يستذكر القرار م ع -13/ق-6 بشأن الدور الحاسم الذي تقوم به القطاعات الإنتاجية في دعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    Varias delegaciones señalaron que el UNICEF tenía mucho que ofrecer para apoyar el logro de dichos objetivos y que esperaban buenos resultados en los países más pobres, incluso en el ámbito del agua y el saneamiento. UN وقالت عدة وفود إن اليونيسيف لديها الكثير الذي تقدمه دعما لتحقيق تلك الأهداف، وإنهم يتوقعون أن يشهدوا أداء طيبا في أفقر البلدان، بما في ذلك في مجالـَـي المياه والمرافق الصحية.
    13. Alienta también a los gobiernos a que consideren la posibilidad de aportar contribuciones, según corresponda, al Fondo para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas de América Latina y el Caribe, para apoyar el logro de los objetivos del Decenio; UN ٣١- تشجع كذلك الحكومات على النظر في إمكانية المساهمة، حسب الاقتضاء، في صندوق النهوض بالشعوب اﻷصلية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، دعماً لتحقيق أهداف العقد؛
    Mandatos legislativos 6.1 El objeto general del programa es apoyar el logro de los objetivos de las Naciones Unidas dando asesoramiento a los órganos principales y subsidiarios de la Organización y promoviendo un mejor entendimiento y respeto de los principios y normas del derecho internacional por los Estados Miembros. UN 6-1 يتمثل الهدف العام للبرنامج في المساعدة على تحقيق أهداف الأمم المتحدة عن طريق تقديم المشورة لأجهزة المنظمة الرئيسية والفرعية، والعمل على تشجيع فهم أفضل من قِبل الدول الأعضاء واحترامها لمبادئ وقواعد القانون الدولي.
    Hizo hincapié en las oportunidades que existían para reforzar la aplicación del Programa de Acción de la CIPD y apoyar el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). UN وشددت على الفرص المتاحة لتعزيز تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ودعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cabe destacar, en particular, que estas medidas de fomento de la capacidad unidas a las intervenciones en materia de inversiones han reforzado la eficacia general de las Naciones Unidas para apoyar el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN والأهم من ذلك، فإن هذه المجموعة من بناء القدرات مقترنة مع تدخلات الاستثمار عززت الفعالية الشاملة للأمم المتحدة في دعم بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Recordando la resolución GC.13/Res.6 relativa a la función decisiva de los sectores productivos para apoyar el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, UN إذ يستذكر القرار م ع -13/ق-6 بشأن الدور الحاسم الذي تقوم به القطاعات الإنتاجية في دعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    3. En la Estrategia también se fijaron cinco objetivos operacionales para apoyar el logro de la meta y los objetivos estratégicos mencionados. UN 3- وحددت " الاستراتيجية " أيضاً خمسة أهداف تنفيذية بغية دعم تحقيق التصور العام والأهداف الاستراتيجية التي سلف ذكرها.
    En la clausura del seminario, la ISF formuló una declaración en la que llamó a las organizaciones de ideas afines de la sociedad civil a unirse para apoyar el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وفي ختام الحلقة أصدرت المؤسسة بيانا يدعو الأطراف المتقاربة التفكير في المجتمع المدني إلى التعاون على دعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El principal objetivo del programa mundial, y de hecho de toda la organización, es apoyar el logro de resultados en materia de desarrollo a nivel de los países. UN إن الهدف الأساسي للبرنامج العالمي - بل وللمنظمة ككل - هو دعم تحقيق النتائج الإنمائية على المستوى القطري.
    Estos grupos ayudan a establecer prioridades regionales para apoyar el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y proporcionar apoyo y supervisión a los programas nacionales. UN وتساعد تلك الأفرقة في تحديد الأولويات الإقليمية من أجل دعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتقديم الدعم وتوفير الرقابة على البرامج القطرية.
    Italia y Suiza informaron sobre la adopción de iniciativas para incluir la discapacidad en los programas de cooperación internacional y asistencia para el desarrollo, incluso mediante la financiación de proyectos destinados a apoyar el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وأفادت إيطاليا وسويسرا بأنهما تتخذان تدابير لإدماج مسائل الإعاقة ضمن برامج التعاون الدولي والمساعدة الإنمائية، بما في ذلك عن طريق تمويل المشاريع الرامية إلى دعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    6.1 El objeto general del programa es promover un mejor entendimiento y respeto de los principios y normas del derecho internacional por los Estados Miembros para apoyar el logro de los objetivos de las Naciones Unidas. UN 6-1 يتمثل الهدف العام للبرنامج في تشجيع فهم أفضل من قِبل الدول الأعضاء لمبادئ وقواعد القانون الدولي واحترامها، لكي يتسنى دعم تحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    También es necesaria una transferencia eficaz de recursos para apoyar el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, un entorno financiero más estable para los países en desarrollo y una oferta adecuada de bienes públicos mundiales. UN وثمة حاجة أيضا إلى أن يكون تحويل الموارد فعالاً دعما لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وإلى إيجاد مناخ مالي أكثر استقرارا للبلدان النامية وعرض كاف من المنافع العامة العالمية.
    20. Encarece asimismo a los gobiernos que consideren la aportación de contribuciones, según corresponda, al Fondo para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas de América Latina y el Caribe, para apoyar el logro de los objetivos del Decenio; UN ٢٠ - تشجع أيضا الحكومات على النظر في المساهمة، حسب الاقتضاء، في صندوق النهوض بالسكان اﻷصليين في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، دعما لتحقيق أهداف العقد؛
    21. Encarece asimismo a los gobiernos que consideren la aportación de contribuciones, según corresponda, al Fondo para el Desarrollo de las Poblaciones Indígenas de América Latina y el Caribe, para apoyar el logro de los objetivos del Decenio; UN ١٢ - تشجع أيضا الحكومات على النظر في إمكانية المساهمة، حسب الاقتضاء، في صندوق النهوض بالسكان اﻷصليين في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، دعما لتحقيق أهداف العقد؛
    17. Alienta a los gobiernos a que estudien la posibilidad de aportar contribuciones, según corresponda, al Fondo para el Desarrollo de las Poblaciones Indígenas de América Latina y el Caribe, a fin de apoyar el logro de los objetivos del Decenio; UN ٧١- تشجع الحكومات على النظر في التبرع، حسب الاقتضاء، دعماً لتحقيق غايات العقد، لصندوق النهوض بالشعوب اﻷصلية في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي؛
    17. Alienta a los gobiernos a que estudien la posibilidad de aportar contribuciones, según corresponda, al Fondo para el Desarrollo de las Poblaciones Indígenas de América Latina y el Caribe, a fin de apoyar el logro de los objetivos del Decenio; UN 17- تشجع الحكومات على النظر في التبرع، حسب الاقتضاء، دعماً لتحقيق أهداف العقد، لصندوق النهوض بالشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي؛
    2. La Estrategia también contiene cinco objetivos operacionales, que orientarían las acciones de todos los interesados y asociados en la CLD a corto y mediano plazo (entre tres y cinco años) con miras a apoyar el logro de los objetivos estratégicos mencionados. UN 2- وتتضمن الاستراتيجية أيضاً خمسة أهداف تنفيذية سُيستهدى بها في الأعمال التي سيضطلع بها جميع أصحاب المصلحة والشركاء في الاتفاقية في المديين القصير والمتوسط (من ثلاث إلى خمس سنوات)، بغية المساعدة على تحقيق الأهداف الاستراتيجية.
    :: Definir y apoyar el logro de los objetivos del proyecto UN :: تحديد ودعم تحقيق أهداف المشروع
    En este contexto, exhortaron a los países donantes a cumplir con sus compromisos y asignar el 0,7% de su producto interno bruto como ayuda oficial para el desarrollo, e instaron a los donantes a apoyar los programas de cooperación internacionales sobre salud, incluidos los que tienen por objeto apoyar el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ودعوا، في هذا الصدد، البلدان المانحة إلى الوفاء بالتزامها بتخصيص 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، وحثوا المانحين على دعم برامج التعاون الدولية المعنية بالصحة، بما فيها تلك التي تهدف إلى دعم بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    A corto plazo, consideramos que el sistema de las Naciones Unidas debe seguir firmemente comprometido a apoyar el logro de los ODM, mientras que los Estados Miembros deberían concentrarse en el cumplimiento de los objetivos y los compromisos acordados y en superar los retos acuciantes del desarrollo que tienen por delante. UN وفي المدى القريب، نعتقد أنه يتعين على منظومة الأمم المتحدة أن تشارك بشكل ثابت في تقديم الدعم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بينما ينبغي للدول الأعضاء أن تركز على تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها وعلى التغلب على التحديات الإنمائية الملحة المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus