Medidas para apoyar la participación de la mujer en empleos de calidad | UN | التدابير الرامية إلى دعم مشاركة المرأة في أعمال مرتفعة المستوى |
Estos fondos se utilizaron para apoyar la participación de la DAA en reuniones y talleres pertinentes, especialmente en países en desarrollo. | UN | واستُخدم هذا التمويل في دعم مشاركة الوحدة في الاجتماعات وحلقات العمل ذات الصلة، لا سيما في البلدان النامية. |
:: apoyar la participación de las ONG en la planificación | UN | :: دعم مشاركة المنظمات غير الحكومية في عملية التخطيط |
Se ha establecido un fondo fiduciario de las Naciones Unidas para apoyar la participación africana en la fuerza multinacional. | UN | وقد أنشئ صندوق استئماني تابع لﻷمم المتحدة من أجل دعم المشاركة اﻷفريقية في القوة. |
:: apoyar la participación por la comunidad y los grupos de voluntarios en el proceso de incorporación de una perspectiva de género. | UN | :: دعم مشاركة المجتمع المحلي والجماعات التطوعية في عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Las Naciones Unidas han llevado a cabo algunas iniciativas importantes para apoyar la participación de la mujer como la de la zona septentrional de Uganda. | UN | وقد اضطلعت الأمم المتحدة ببعض المبادرات الهامة، كما هو الحال في شمال أوغندا، من أجل دعم مشاركة المرأة. |
La necesidad de apoyar la participación de las asociaciones de personas con discapacidad en las consultas, en particular con ayuda financiera, se deberá también ponderar cuidadosamente. | UN | وينبغي النظر أيضاً بعناية في ضرورة دعم مشاركة منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة في المشاورات، بما في ذلك الدعم المالي. |
Poniendo de relieve la necesidad de intensificar los esfuerzos para apoyar la participación de las mujeres en el proceso político, | UN | وإذ يؤكد الحاجة إلى بذل المزيد من الجهود في سبيل دعم مشاركة المرأة في العملية السياسية, |
Poniendo de relieve la necesidad de intensificar los esfuerzos para apoyar la participación de las mujeres en el proceso político, | UN | وإذ يؤكد الحاجة إلى بذل المزيد من الجهود في سبيل دعم مشاركة المرأة في العملية السياسية, |
:: Reconocer la necesidad de apoyar la participación femenina en la enseñanza de la ciencia a todos los niveles. | UN | :: الاعتراف بالحاجة إلى دعم مشاركة الإناث في تعليم العلوم على جميع المستويات. |
:: apoyar la participación de personas de edad y sus organizaciones en la labor del Grupo de Trabajo | UN | :: دعم مشاركة كبار السن ومنظماتهم في عمل الفريق العامل |
:: apoyar la participación de las niñas y los niños en la formulación de políticas para mejorar la educación sexual. | UN | :: دعم مشاركة الفتاة والفتى في وضع سياسات لتحسين التربية الجنسية. |
Poniendo de relieve la necesidad de intensificar los esfuerzos para apoyar la participación de las mujeres en el proceso político, | UN | وإذ يشدد على ضرورة بذل المزيد من الجهود في سبيل دعم مشاركة المرأة في العملية السياسية، |
Convendría buscar otras formas de fomentar las contribuciones voluntarias, en particular para apoyar la participación de los países en desarrollo y, especialmente, los países menos adelantados. | UN | ومن المفيد استكشاف سبل إضافية لتشجيع التبرعات، ولا سيما من أجل دعم مشاركة البلدان النامية وبخاصة أقل البلدان نمواً. |
También defendió la inclusión de fondos gestionados en el marco de procesos regionales para apoyar la participación y la creación de capacidad de los Estados en desarrollo. | UN | كما دعت إلى ضم الصناديق الخاضعة للإدارة في العمليات الإقليمية من أجل دعم المشاركة وتنمية قدرات الدول النامية. |
La capacidad de la sede del ACNUDH de apoyar la participación de los países aumentó considerablemente durante el período de que se informa. | UN | وزادت بشكل كبير خلال الفترة المشمولة بالتقرير قدرة المفوضية على دعم المشاركة القطرية. |
Los Estados deberán apoyar la participación de las personas con discapacidad en competencias nacionales e internacionales. | UN | وينبغي للدول أن تدعم مشاركة المعوقين في المباريات الوطنية والدولية. |
a) apoyar la participación de representantes de organizaciones no gubernamentales en los períodos de sesiones de la Conferencia de las Partes; | UN | )أ( دعم اشتراك ممثلي المنظمات غير الحكومية في دورات مؤتمر اﻷطراف؛ |
Asimismo, le insta a fomentar y apoyar la participación de los niños en los procesos de adopción de decisiones referentes a la vida escolar. | UN | كما تشجعها على المساهمة ودعم مشاركة الأطفال في عمليات اتخاذ القرارات المتعلقة بالحياة المدرسية. |
El Banco Mundial también desempeñó un papel importante en la reunión de la Asociación celebrada en 1995 en Durban (Sudáfrica) y aportó recursos importantes para apoyar la participación de miembros de países en desarrollo. | UN | كما قام البنك الدولي بدور رئيسي في اجتماع الرابطة الدولية لتقييم اﻷثر المعقود في عام ١٩٩٥ بمدينة ديربان بجنوب أفريقيا، وساهم بموارد كافية لدعم مشاركة اﻷعضاء من البلدان النامية. |
Esfuerzos del Gobierno para apoyar la participación de la mujer en la política | UN | جهود الحكومة لدعم المشاركة السياسية للمرأة |
La UE subrayó su compromiso de apoyar la participación de las ONG en los procesos de adopción de decisiones sobre el desarrollo sostenible a todos los niveles en el marco de la Cumbre, y el Japón apoyó la creación de plataformas de información para las actividades de las ONG. | UN | وأكد الاتحاد الأوروبي التزامه بدعم مشاركة المنظمات غير الحكومية في عمليات صنع القرار في مجال التنمية المستدامة على جميع المستويات في إطار مؤتمر القمة، وأيدت اليابان إنشاء قاعدة للمعلومات تخصص لأنشطة المنظمات غير الحكومية. |
f) Fomentar y, en caso necesario, apoyar la participación de la sociedad civil en la aplicación de prácticas para la prevención de la delincuencia juvenil. | UN | (و) تشجيع مساهمة المجتمع المدني في تنفيذ الممارسات الرامية الى منع جرائم الأحداث ودعم تلك المساهمة حيث تقضي الضرورة. |
El proyecto está listo para su puesta en marcha en 2009 y servirá para apoyar la participación de las comunidades económicas regionales en la aplicación del Plan de Acción. | UN | والمشروع جاهز للإطلاق في عام 2009، وسوف يدعم مشاركة الجماعات الاقتصادية الإقليمية في تنفيذ خطة العمل. |
viii) apoyar la participación de las organizaciones no gubernamentales, las mujeres, las poblaciones indígenas y otros grupos importantes, así como las comunidades pesqueras y los agricultores, en la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica y la biotecnología. | UN | ' ٨ ' دعم إشراك المنظمات غير الحكومية والنساء والسكان اﻷصليين والفئات الرئيسية اﻷخرى، فضلا عن مجتمعات صيد اﻷسماك والزراع، في حفظ التنوع البيولوجي والتكنولوجيا الحيوية واستخدامهما على نحو مستدام. |
Subobjetivo: Elaborar estrategias nacionales para facilitar el acceso de las mujeres al parlamento y apoyar la participación de las mujeres parlamentarias en la elaboración de políticas | UN | الهدف الفرعي: وضع استراتيجيات وطنية تسهل وصول المرأة إلى البرلمان وتقدم الدعم لمشاركة البرلمانيات في إرساء السياسات |
- proporcionar financiación directamente al sector privado, en particular capital de riesgo y apoyar la participación en ferias comerciales; | UN | :: تقديم التمويل مباشرة إلى القطاع الخاص، بما في ذلك رأس المال المساهم، ودعم المشاركة في الأسواق التجارية؛ |
c) Alentar, facilitar y apoyar la participación de determinadas personas en las actividades de la Plataforma. | UN | (ج) تشجع وتيسير وتدعم مشاركة الأفراد ذوي الصلة في أنشطة المنبر. |
El Fondo debería utilizarse para prestar asistencia a las actividades nacionales preparatorias y para apoyar la participación de representantes de los países en desarrollo y de las organizaciones no gubernamentales en la Conferencia, así como los preparativos con ese fin. | UN | ونوه مع الارتياح بالتبرعات التي أعلنت للصندوق الاستئماني لﻷنشطة التحضيرية للمؤتمر، الذي ينبغي أن يستخدم في اﻷنشطة التحضيرية الوطنية ولدعم اشتراك ممثلين للبلدان النامية والمنظمات غير الحكومية في المؤتمر واﻷعمال التحضيرية له. |