"apoyo a la paz" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دعم السلام
        
    • لدعم السلام
        
    • دعم السلم
        
    • بدعم السلام
        
    • ودعم السلام
        
    • لدعم عملية السلام
        
    • دعم المجلس للسلام
        
    • دعما للسلام
        
    • دعمهم للسلام
        
    • دعم حفظ السلام
        
    • بدعم السلم
        
    La Organización tiene un largo camino por delante para lograr la paridad en las operaciones de apoyo a la paz. UN ولا يزال أمام المنظمة طريق طويل للوصول إلى التوزيع المتعادل بين الرجال والنساء في عمليات دعم السلام.
    La asistencia a los niños afectados por los conflictos armados debe constituir un componente principal de las futuras operaciones de apoyo a la paz. UN وينبغي أن تكون مساعدة اﻷطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة عنصرا رئيسيا في بعثات المستقبل لعمليات دعم السلام.
    Plan de acción de Namibia sobre la incorporación de una perspectiva de género en las operaciones multidimensionales de apoyo a la paz UN خطة عمل ناميبيا بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عمليات دعم السلام المتعددة الأبعاد
    Asimismo, la asistencia humanitaria cumple una importante función en las iniciativas internacionales de apoyo a la paz y a la reconciliación en Tayikistán. UN كما تقوم المساعدة اﻹنسانية بدور هام في الجهود الدولية المبذولة لدعم السلام والمصالحة في طاجيكستان.
    Cooperación, comando y control en las operaciones de apoyo a la paz de las Naciones Unidas UN التعاون والقيادة والمراقبة في عمليات الأمم المتحدة لدعم السلام
    :: Se deben promover las investigaciones sobre los efectos a corto y largo plazo de la dimensión del género de las operaciones de apoyo a la paz en la población del país receptor. UN :: ينبغي تشجيع البحوث بشأن الآثار القصيرة الأجل والطويلة الأجل للبعد الجنساني لعمليات دعم السلام على سكان البلد المضيف.
    :: Se deben emplear todos los medios posibles para crear conciencia en el público acerca de la importancia de la incorporación de la perspectiva de género en las operaciones de apoyo a la paz. UN :: ينبغي استخدام كافة الوسائل الممكنة لزيادة الوعي العام بأهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عمليات دعم السلام.
    Curso sobre operaciones de apoyo a la paz en la escuela de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte UN دورة دراسية عن عمليات دعم السلام بمدرسة منظمة حلف شمال الأطلسي
    :: Apoyará la creación, por conducto de CANADEM, de un registro especializado de expertos en cuestiones relativas a los niños que puedan participar en operaciones de apoyo a la paz, como en el caso de Sierra Leona. UN :: ستدعم، من خلال المصرف الكندي للموارد اللازمة للديمقراطية وحقوق الإنسان، إنشاء سجل للخبراء المتخصصين في قضايا الطفل ستتمكن من خلاله من تقديم مرشحين لعمليات دعم السلام في بلدان مثل سيراليون.
    El seminario se refirió a la ejecución de los programas de recogida de armas durante operaciones de apoyo a la paz. UN وتركز اهتمام هذه الحلقة الدراسية على تنفيذ برامج جمع الأسلحة أثناء عمليات دعم السلام.
    :: En los mandatos para las operaciones de apoyo a la paz deben incluirse disposiciones expresas sobre la pronta recogida y destrucción de armas pequeñas y ligeras. UN :: يتعين أن تتضمن ولايات دعم السلام صلاحيات صريحة تتعلق بالتجميع والتدمير المبكرين للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Coordinación y realización de un seminario multinacional sobre operaciones de apoyo a la paz UN تنسيق وتنظيم حلقة دراسية متعددة الجنسيات لعمليات دعم السلام
    Decisión sobre el establecimiento por la Unión Europea de un servicio de operaciones de apoyo a la paz para la Unión Africana UN مقرر بشأن إنشاء الاتحاد الأوروبي لمرفق لعمليات دعم السلام للاتحاد الأفريقي
    El Secretario General expuso también las futuras funciones y tareas de una operación de apoyo a la paz en el Sudán. UN وبيَّن الأمين العام أيضا الأدوار والمهام المستقبلية التي ستضطلع بها عملية دعم السلام في السودان.
    :: Estado de preparación para la operación internacional propuesta de observación y apoyo a la paz UN :: التهيؤ التام للرصد الدولي وعملية دعم السلام المقترحة
    :: Iniciación de negociaciones sobre un acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas con el Gobierno del Sudán con respecto a la operación propuesta de apoyo a la paz UN :: إبرام اتفاق مركز القوات مع حكومة السودان فيما يتصل بعملية دعم السلام المقترحة
    :: La misión inicial de evaluación de cualquier operación de apoyo a la paz debe incluir un asesor superior sobre la incorporación de una perspectiva de género. UN ينبغي أن تضم بعثة التقييم الأولية لأي عملية لدعم السلام أحد كبار المستشارين المعنيين بتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Convendría que el Comité formulara una declaración en apoyo a la paz y al logro de una solución definitiva de la cuestión de Palestina. UN وأوضح أن اللجنة بحاجة لأن تصوغ بيانا لدعم السلام وتحقيق التسوية النهائية لقضية فلسطين.
    Reunión Internacional de las Naciones Unidas en apoyo a la paz en el Oriente Medio UN اجتماع الأمم المتحدة الدولي لدعم السلام في الشرق الأوسط
    :: Iniciación de negociaciones sobre un acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas con el Gobierno del Sudán con respecto a la operación propuesta de apoyo a la paz UN بدء إعداد اتفاق حول مركز القوات مع حكومة السودان فيما يتعلق بالعملية المقترحة لدعم السلام
    El apoyo a la paz y a la seguridad es la tarea de mayor prioridad de las Naciones Unidas. UN إن دعم السلم واﻷمن من مهام اﻷمم المتحدة التي تحظى بأعلى أولوية.
    Suprímanse las palabras " actividades de apoyo a la paz " y sustitúyanse por " actividades de apoyo al mantenimiento, establecimiento y consolidación de la paz " . UN تحذف عبارة " الأنشطة المتعلقة بدعم السلام " ويستعاض عنها بعبارة " أنشطة دعم حفظ السلام وصنعه وبنائه " .
    :: Estado de preparación para la operación internacional propuesta de observación y apoyo a la paz UN الاستعداد الثابت للعملية الدولية للرصد ودعم السلام
    Me complace confirmar la voluntad de Ucrania de celebrar el próximo año, en Kiev, una conferencia internacional de las Naciones Unidas en apoyo a la paz en el Oriente Medio. UN ويسعدني أيضا أن أؤكد استعداد أوكرانيا لاستضافة اجتماع دولي للأمم المتحدة يعقد في كييف في العام المقبل لدعم عملية السلام في الشرق الأوسط.
    Tras las consultas, el Consejo hizo público un comunicado de prensa en el que se condenaba la reciente violencia en el Iraq y se reafirmaba su apoyo a la paz y la estabilidad en ese país. UN وفي أعقاب المشاورات، أصدر المجلس بيانا إلى الصحافة أدان فيه أعمال العنف التي وقعت مؤخرا في العراق وأكد من جديد دعم المجلس للسلام والاستقرار في العراق.
    Entre los acontecimientos especiales para esa celebración, en Roma, en cooperación con la oficina del Alcalde, se organizó una feria interinstitucional que fue visitada por unas 30.000 personas y también se organizó en Santafé de Bogotá una marcha pública en apoyo a la paz que reunió a 1 millón de personas. UN وكان من بين الأحداث الخاصة لهذا اليوم معرض مشترك بين الوكالات نظم في روما بالتعاون مع مكتب العمدة، وزاره نحو 000 30 شخص، ومسيرة جماهيرية، في سانتا في دي بوغوتا، جمعت بين مليون شخص دعما للسلام.
    Los miembros del Grupo de Río, cuyo apoyo a la paz y al desarrollo sostenible de Haití es anterior al establecimiento de la MINUSTAH, son los que aportan más contingentes y agentes de policía a la Misión. UN 22 - وقالت إن أعضاء مجموعة ريو، الذين يعود دعمهم للسلام والتنمية المستدامة في هايتي إلى تاريخ سابق لتأسيس البعثة، هم المساهمون الرئيسيون بالقوات وقوات الشرطة للبعثة.
    Aplicará el proceso de planificación integrada de misiones con asociados internos y externos tanto para establecer como para ajustar operaciones, de forma que se asegure un enfoque plenamente integrado del espectro de las actividades de apoyo a la paz que asegure la estabilización de Estados en situación precaria y de países que acaban de salir de un conflicto. UN وسيستخدم السياسة العامة لعملية التخطيط المتكامل للبعثات مع الشركاء الداخليين والخارجيين، لإنشاء وتعديل العمليات على حد سواء، وكفالة اتباع نهج متكامل تام إزاء طائفة الأنشطة المتعلقة بدعم السلم من أجل ضمان الاستقرار في الدول الضعيفة الخارجة من حالات الصراع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus