"apoyo a las operaciones de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دعم عمليات
        
    • الدعم لعمليات
        
    • لدعم عمليات
        
    • دعم العمليات
        
    • دعما لعمليات
        
    • الدعم المقدم إلى عمليات
        
    • دعم لعمليات
        
    • الدعم للعمليات
        
    • دعمها لعمليات
        
    • دعماً لعمليات
        
    • الدعم الأمني لعمليات
        
    • الداعمة لعمليات
        
    • وتوفير الدعم لأعمال
        
    Cabe destacar que la mayor parte de las actividades de la División se financia con cargo a la cuenta de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن غالبية أنشطة الشعبة تمول من حساب دعم عمليات حفظ السلم.
    El apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz abarca un amplio conjunto de actividades que realizan diversas oficinas de la Secretaría para respaldar las operaciones. UN ويشتمل دعم عمليات حفظ السلم على طائفة من اﻷنشطة التي تنفذها مكاتب داخل اﻷمانة العامة دعما لهذه العمليات.
    Cabe destacar que la mayor parte de las actividades de la División se financia con cargo a la cuenta de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن غالبية أنشطة الشعبة تمول من حساب دعم عمليات حفظ السلم.
    Se prevé que los otros puestos, así como los puestos adicionales necesarios para llevar a cabo otras actividades, se financiarán con cargo a la cuenta de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ومن المتوقع توفير النصف اﻵخر، فضلا عن الوظائف الاضافية لﻷنشطة اﻷخرى، من حساب الدعم لعمليات حفظ السلم.
    Los siguientes indicadores muestran el alcance de la labor de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz que realiza la División de Contaduría General. UN وتدل المؤشرات التالية على نطاق ما تؤديه شعبة الحسابات من أعمال لدعم عمليات حفظ السلام:
    Además, se debe tener plenamente en cuenta la labor detallada que supone el apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وعلاوة على ذلك، فإن العمل المفصل الذي ينطوي عليه دعم عمليات حفظ السلم ينبغي أن يراعَى تماما.
    Recientemente, la Unión Europea y sus Estados miembros han protagonizado el apoyo a las operaciones de derechos humanos en Rwanda y en Burundi. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة كان الاتحاد اﻷوروبي والدول اﻷعضاء فيه من السباقين إلى دعم عمليات حقوق اﻹنسان في رواندا وبوروندي.
    apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz en la Sede: elementos básicos y variables UN دعم عمليات حفظ السلام في المقر: العنصران اﻷساسي والمتغير
    En el cuadro 17 figura un resumen de los puestos para las dependencias del Departamento que participan en la prestación de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz en la Sede. UN ويتضمن الجدول ١٧ ملخصا لوظائف الوحدات التي تضمها اﻹدارة والمشتركة في دعم عمليات حفظ السلام في المقر.
    El PNUD estaba prestando apoyo a las operaciones de limpieza de minas en Angola, Camboya, el Chad, Laos, Mozambique y otras partes. UN وينهمك البرنامج حالياً في دعم عمليات إزالة اﻷلغام في أنغولا، وتشاد، وكمبوديا، ولاوس، وموزامبيق وأماكن أخرى.
    Ese alcance, especialmente cuando se trata de transmisiones directas, tiene particular importancia para el apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN فهذه القدرة على الوصول، ولا سيما من خلال اﻹذاعة المباشرة، لها أهمية خاصة من أجل دعم عمليات حفظ السلام.
    Con el drástico aumento de las actividades de mantenimiento de la paz, también han aumentado sustancialmente las necesidades de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ونظرا للزيادة الهائلة في أنشطة حفظ السلام، ارتفعت أيضا احتياجات دعم عمليات حفظ السلام ارتفاعا كبيرا.
    El Departamento tiene actualmente un inventario de 32 fotocopiadoras, 13 de las cuales se financian con cargo al presupuesto ordinario y 19 con cargo a la cuenta de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويوجد حاليا لدى الإدارة 32 آلة لتصوير الوثائق، 13 منها ممولة من الميزانية العادية و 19 من حساب دعم عمليات حفظ السلام.
    Se prevé que los otros puestos, así como los puestos adicionales necesarios para llevar a cabo otras actividades, se financiarán con cargo a la cuenta de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ومن المتوقع توفير النصف اﻵخر، فضلا عن الوظائف الاضافية لﻷنشطة اﻷخرى، من حساب الدعم لعمليات حفظ السلم.
    Suministro de financiación de los puestos de la Cuenta de apoyo a las operaciones de Mantenimiento de la Paz UN رصد اعتماد لتمويل الوظائف من حساب الدعم لعمليات حفظ السلم
    Los Estados Unidos acogen con beneplácito la resolución aprobada sobre la cuenta de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN فالولايات المتحدة ترحب بالقرار المتخذ بشأن حساب الدعم لعمليات قوات حفـــظ الســـلام.
    Fondo Fiduciario para la Conferencia médica en apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz UN الصندوق الاستئماني للمؤتمر الطبي لدعم عمليات حفظ السلام
    El perfeccionamiento de la estructura de apoyo a las operaciones de la Organización sobre el terreno no debe limitarse a las actuales propuestas del Secretario General. UN وينبغي ألا يقتصر إدخال التحسينات على هيكل دعم العمليات الميدانية للمنظمة على المقترحات الحالية للأمين العام.
    apoyo a las operaciones de helicóptero. UN دعما لعمليات طائرات الهليكوبتر.
    En representación del Secretario General, el Secretario General Adjunto dirigirá todo el apoyo a las operaciones de paz dando la orientación estratégica necesaria al programa de trabajo del Departamento. UN وسيقوم وكيل الأمين العام، نيابة عن الأمين العام، بإدارة جميع أشكال الدعم المقدم إلى عمليات السلام، عن طريق توفير التوجيه الاستراتيجي اللازم الذي يهتدي به برنامج عمل الإدارة.
    El 30% restante se destinó al apoyo a las operaciones de las oficinas exteriores, en materia de personal, gestión, abastecimiento y gestión de los recursos de información. UN واتخذت البقية الباقية، وهي ٠٣ في المائة، شكل دعم لعمليات المكاتب الميدانية، شملت قطاعات الموظفين واﻹدارة واللوازم وإدارة موارد المعلومات.
    Además de prestar apoyo a las operaciones de emergencia sobre el terreno, los recursos de defensa podrían ocuparse de trabajos críticos de construcción y reparación de infraestructura. UN فباﻹضافة إلى توفير الدعم للعمليات الميدانية الطارئة، تستطيع موجودات الدفاع الاضطلاع بأعمال بناء وتصليح الهياكل اﻷساسية الهامة.
    Los Estados Miembros seguirán prestando apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz si pueden adoptar decisiones bien informadas. UN 4 - إن قدرة الدول الأعضاء على اتخاذ قرارات مستنيرة تماما ذو أهمية بالنسبة لاستمرار دعمها لعمليات حفظ السلام.
    Su país se ha comprometido a enviar de forma sistemática contingentes y equipos para el sistema de acuerdos de reserva y continuará aumentando sus compromisos de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتعهدت باتساق بتقديم قوات ومعدات لنظام الترتيبات الاحتياطية وستواصل زيادة تعهداتها دعماً لعمليات حفظ السلام.
    La Sección de Seguridad de la UNSOA realiza despliegues periódicos de rotación a Mogadiscio, entorno de seguridad de nivel 5, para prestar apoyo a las operaciones de la UNSOA. UN ويضطلع قسم السلامة والأمن التابع للمكتب بعمليات نشر تناوبية منتظمة إلى مقديشو، وهي بيئة أمنية من المستوى السادس، وتوفير الدعم الأمني لعمليات المكتب.
    Unos plazos breves de presentación son asimismo inherentes a la naturaleza de la labor de las dependencias que prestan apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz y a la diferencia de husos horarios entre la Sede y los lugares de la mayoría de esas operaciones. UN والمواعيد النهائية القصيرة اﻷجل تنبع أيضا من طبيعة عمل الوحدات الداعمة لعمليات حفظ السلم وفرق التوقيت بين المقر وموقع أكثرية عمليات حفظ السلم.
    :: Vigilancia y seguimiento de 3.500 vuelos estratégicos, fuera de la zona de una misión y entre misiones para centralizar el control y la vigilancia de las aeronaves en todo el mundo y aumentar de este modo la eficiencia de costos; apoyo a las operaciones de búsqueda y salvamento UN :: رصد وتتبع 500 3 من الرحلات الجوية الاستراتيجية المستخدمة في التحركات الجوية خارج منطقة البعثة وفيما بين البعثات لتحقيق مركزية المراقبة والرصد للطائرات على الصعيد العالمي من أجل زيادة فعالية التكاليف؛ وتوفير الدعم لأعمال البحث والإنقاذ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus