apoyo a las víctimas de la violencia en el hogar Refugios Financiación | UN | الدعم لضحايا العنف المرتكب في نطاق اﻷسرة |
Para prestar apoyo a las víctimas de la violencia, será importante la coordinación de las actividades de todos los ministerios. | UN | وأضافت أن تنسيق أنشطة كل الوزارات أمر مهم لتقديم الدعم لضحايا العنف. |
Las organizaciones no gubernamentales también proporcionan apoyo a las víctimas de la violencia. | UN | وتقدم أيضا للمنظمات غير الحكومية الدعم لضحايا العنف. |
Belice, Dinamarca, el Japón, México y la Santa Sede informaron de medidas encaminadas a prestar apoyo a las víctimas de la trata de personas. | UN | وقدمت بليز، والدانمرك، والكرسي الرسولي، والمكسيك، واليابان تقارير عن تدابير لتقديم الدعم لضحايا الاتجار بالبشر. |
c) i) Mayor cantidad de operaciones del ACNUR en las que ha mejorado el apoyo a las víctimas de la violencia sexual y por razón de género | UN | (ج) ' 1` زيادة عدد عمليات المفوضية التي يتحسن فيها الدعم المقدم إلى الناجين من العنف الجنسي والجنساني |
Se debe prestar apoyo a las víctimas de la explotación sexual comercial y el abuso sexual de los niños mediante la adopción de medidas como: | UN | دعم ضحايا الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجاريــة والإيــذاء الجنسي للأطفال باتخاذ إجراءات من قبيل ما يلي: |
El centro de protección provisional continuó prestando apoyo a las víctimas de la trata. | UN | وواصل المرفق الآمن المؤقت توفير الدعم لضحايا الاتجار. |
El centro de protección provisional continuó prestando apoyo a las víctimas de la trata. | UN | وواصل مرفق الأمن المؤقت تقديم الدعم لضحايا الاتجار. |
Un nuevo código municipal faculta a los municipios para prestar asistencia, asesoramiento y apoyo a las víctimas de la violencia en el hogar. | UN | وهناك قانون بلدي جديد يمكِّن البلديات من تقديم المساعدة، وإسداء المشورة وتقديم الدعم لضحايا العنف المنزلي. |
Los centros de crisis se financian exclusivamente con cargo al presupuesto del Estado; proporcionan apoyo a las víctimas de la violencia, con ayuda de ONG. | UN | ومراكز الأزمات تمولها حصرا ميزانية الدولة. توفر هذه المراكز الدعم لضحايا العنف، بالمساعدة من المنظمات غير الحكومية. |
En el marco del Proceso de Bali se han organizado varios talleres sobre apoyo a las víctimas de la trata. | UN | وفي إطار عملية بالي جرى تنظيم عدد من حلقات العمل بشأن توفير الدعم لضحايا الاتجار. |
Además, el Departamento de Cuestiones de Género presta apoyo a las víctimas de la violencia, incluida la violación. | UN | وعلاوة على ذلك، تقدم " إدارة الشؤون الجنسانية " الدعم لضحايا العنف، بما فيه الاغتصاب. |
Además, el Departamento de Cuestiones de Género presta apoyo a las víctimas de la violencia, incluida la violación. | UN | وعلاوة على ذلك، تقدم " إدارة الشؤون الجنسانية " الدعم لضحايا العنف، بما فيه الاغتصاب. |
Si no se garantizara el apoyo a las víctimas de la trata, se verían socavados los esfuerzos por combatir ese flagelo. | UN | فإذا لم يؤمّن الدعم لضحايا الاتجار فستذهب جهود مكافحة الاتجار سُدى. |
En los centros femeninos se organizan actividades como clases de alfabetización, formación sobre derechos humanos, actividades de generación de ingresos y apoyo a las víctimas de la violencia sexual y de género. | UN | وتستخدم المراكز النسائية في أنشطة، من قبيل تنظيم فصول لمحو الأمية وأنشطة تدريبية في مجال حقوق الإنسان وأنشطة مدرة للدخل وفي توفير الدعم لضحايا العنف الجنسي والجنساني. |
El Centro Nacional de Solidaridad Social (CNSS) continuó brindando servicios de apoyo a las víctimas de la violencia. | UN | ويواصل المركز الوطني للتضامن الاجتماعي توفير خدمات الدعم لضحايا العنف. |
El programa pretende, entre otras cosas, realizar intervenciones de prevención, mejorar la respuesta del sistema de justicia penal y proporcionar apoyo a las víctimas de la trata. | UN | ومن أهداف البرنامج القيام بتدخلات وقائية، وتحسين استجابة نظام العدالة الجنائية وتقديم الدعم لضحايا الاتجار. |
Algunos países carecen de programas para prestar apoyo a las víctimas de la violencia, mientras que en otros las víctimas de agresiones sexuales son objeto de tratos humillantes. | UN | كما أن عدة بلدان تفتقر إلى البرامج التي تبذل الدعم لضحايا العنف، بينما تعامل ضحايا الاعتداء الجنسي في بعض البلدان اﻷخرى مُعاملة تنطوي على تبلد الحس تجاه محنتهن. |
Algunos países carecen de programas para prestar apoyo a las víctimas de la violencia, mientras que en otros las víctimas de agresiones sexuales son objeto de tratos humillantes. | UN | كما أن عدة بلدان تفتقر إلى البرامج التي تبذل الدعم لضحايا العنف، بينما تعامل ضحايا الاعتداء الجنسي في بعض البلدان اﻷخرى مُعاملة تنطوي على تبلد الحس تجاه محنتهن. |
c) i) Mayor cantidad de operaciones del ACNUR en las que ha mejorado el apoyo a las víctimas de la violencia sexual y por razón de género | UN | (ج) ' 1` زيادة عدد عمليات المفوضية التي يتحسن فيها الدعم المقدم إلى الناجين من العنف الجنسي والجنساني |
En general, las posibilidades de apoyo a las víctimas de la violencia doméstica eran limitadas. | UN | كما أن إمكانيات دعم ضحايا العنف المنزلي محدودة بشكل عام. |
El siguiente cuadro enumera las medidas adoptadas por el Ministerio de Salud, Trabajo y Bienestar Social para ampliar el apoyo a las víctimas de la violencia conyugal. | UN | وترد أدناه التدابير التي اتخذتها وزارة الصحة، والعمل والرفاه لتوسيع نطاق الدعم المقدم لضحايا العنف بين الزوجين. |