"apoyo a las víctimas de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدعم لضحايا
        
    • الدعم المقدم إلى الناجين من
        
    • دعم ضحايا
        
    • الدعم المقدم لضحايا
        
    apoyo a las víctimas de la violencia en el hogar Refugios Financiación UN الدعم لضحايا العنف المرتكب في نطاق اﻷسرة
    Para prestar apoyo a las víctimas de la violencia, será importante la coordinación de las actividades de todos los ministerios. UN وأضافت أن تنسيق أنشطة كل الوزارات أمر مهم لتقديم الدعم لضحايا العنف.
    Las organizaciones no gubernamentales también proporcionan apoyo a las víctimas de la violencia. UN وتقدم أيضا للمنظمات غير الحكومية الدعم لضحايا العنف.
    Belice, Dinamarca, el Japón, México y la Santa Sede informaron de medidas encaminadas a prestar apoyo a las víctimas de la trata de personas. UN وقدمت بليز، والدانمرك، والكرسي الرسولي، والمكسيك، واليابان تقارير عن تدابير لتقديم الدعم لضحايا الاتجار بالبشر.
    c) i) Mayor cantidad de operaciones del ACNUR en las que ha mejorado el apoyo a las víctimas de la violencia sexual y por razón de género UN (ج) ' 1` زيادة عدد عمليات المفوضية التي يتحسن فيها الدعم المقدم إلى الناجين من العنف الجنسي والجنساني
    Se debe prestar apoyo a las víctimas de la explotación sexual comercial y el abuso sexual de los niños mediante la adopción de medidas como: UN دعم ضحايا الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجاريــة والإيــذاء الجنسي للأطفال باتخاذ إجراءات من قبيل ما يلي:
    El centro de protección provisional continuó prestando apoyo a las víctimas de la trata. UN وواصل المرفق الآمن المؤقت توفير الدعم لضحايا الاتجار.
    El centro de protección provisional continuó prestando apoyo a las víctimas de la trata. UN وواصل مرفق الأمن المؤقت تقديم الدعم لضحايا الاتجار.
    Un nuevo código municipal faculta a los municipios para prestar asistencia, asesoramiento y apoyo a las víctimas de la violencia en el hogar. UN وهناك قانون بلدي جديد يمكِّن البلديات من تقديم المساعدة، وإسداء المشورة وتقديم الدعم لضحايا العنف المنزلي.
    Los centros de crisis se financian exclusivamente con cargo al presupuesto del Estado; proporcionan apoyo a las víctimas de la violencia, con ayuda de ONG. UN ومراكز الأزمات تمولها حصرا ميزانية الدولة. توفر هذه المراكز الدعم لضحايا العنف، بالمساعدة من المنظمات غير الحكومية.
    En el marco del Proceso de Bali se han organizado varios talleres sobre apoyo a las víctimas de la trata. UN وفي إطار عملية بالي جرى تنظيم عدد من حلقات العمل بشأن توفير الدعم لضحايا الاتجار.
    Además, el Departamento de Cuestiones de Género presta apoyo a las víctimas de la violencia, incluida la violación. UN وعلاوة على ذلك، تقدم " إدارة الشؤون الجنسانية " الدعم لضحايا العنف، بما فيه الاغتصاب.
    Además, el Departamento de Cuestiones de Género presta apoyo a las víctimas de la violencia, incluida la violación. UN وعلاوة على ذلك، تقدم " إدارة الشؤون الجنسانية " الدعم لضحايا العنف، بما فيه الاغتصاب.
    Si no se garantizara el apoyo a las víctimas de la trata, se verían socavados los esfuerzos por combatir ese flagelo. UN فإذا لم يؤمّن الدعم لضحايا الاتجار فستذهب جهود مكافحة الاتجار سُدى.
    En los centros femeninos se organizan actividades como clases de alfabetización, formación sobre derechos humanos, actividades de generación de ingresos y apoyo a las víctimas de la violencia sexual y de género. UN وتستخدم المراكز النسائية في أنشطة، من قبيل تنظيم فصول لمحو الأمية وأنشطة تدريبية في مجال حقوق الإنسان وأنشطة مدرة للدخل وفي توفير الدعم لضحايا العنف الجنسي والجنساني.
    El Centro Nacional de Solidaridad Social (CNSS) continuó brindando servicios de apoyo a las víctimas de la violencia. UN ويواصل المركز الوطني للتضامن الاجتماعي توفير خدمات الدعم لضحايا العنف.
    El programa pretende, entre otras cosas, realizar intervenciones de prevención, mejorar la respuesta del sistema de justicia penal y proporcionar apoyo a las víctimas de la trata. UN ومن أهداف البرنامج القيام بتدخلات وقائية، وتحسين استجابة نظام العدالة الجنائية وتقديم الدعم لضحايا الاتجار.
    Algunos países carecen de programas para prestar apoyo a las víctimas de la violencia, mientras que en otros las víctimas de agresiones sexuales son objeto de tratos humillantes. UN كما أن عدة بلدان تفتقر إلى البرامج التي تبذل الدعم لضحايا العنف، بينما تعامل ضحايا الاعتداء الجنسي في بعض البلدان اﻷخرى مُعاملة تنطوي على تبلد الحس تجاه محنتهن.
    Algunos países carecen de programas para prestar apoyo a las víctimas de la violencia, mientras que en otros las víctimas de agresiones sexuales son objeto de tratos humillantes. UN كما أن عدة بلدان تفتقر إلى البرامج التي تبذل الدعم لضحايا العنف، بينما تعامل ضحايا الاعتداء الجنسي في بعض البلدان اﻷخرى مُعاملة تنطوي على تبلد الحس تجاه محنتهن.
    c) i) Mayor cantidad de operaciones del ACNUR en las que ha mejorado el apoyo a las víctimas de la violencia sexual y por razón de género UN (ج) ' 1` زيادة عدد عمليات المفوضية التي يتحسن فيها الدعم المقدم إلى الناجين من العنف الجنسي والجنساني
    En general, las posibilidades de apoyo a las víctimas de la violencia doméstica eran limitadas. UN كما أن إمكانيات دعم ضحايا العنف المنزلي محدودة بشكل عام.
    El siguiente cuadro enumera las medidas adoptadas por el Ministerio de Salud, Trabajo y Bienestar Social para ampliar el apoyo a las víctimas de la violencia conyugal. UN وترد أدناه التدابير التي اتخذتها وزارة الصحة، والعمل والرفاه لتوسيع نطاق الدعم المقدم لضحايا العنف بين الزوجين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus