"apoyo al pueblo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دعم الشعب
        
    • الدعم للشعب
        
    • لدعم الشعب
        
    • دعم شعب
        
    • الدعم لشعب
        
    • دعمه للشعب
        
    • الدعم إلى الشعب
        
    • دعما للشعب
        
    • بدعم الشعب
        
    • الدعم المقدم إلى الشعب
        
    • دعم إلى الشعب
        
    • دعمها للشعب
        
    • تأييدها للشعب
        
    • دعم للشعب
        
    • دعما لشعب
        
    No vemos contradicción alguna entre prestar apoyo al pueblo palestino y prestar apoyo a Israel. UN ونحن لا نرى أي تناقض على الإطلاق بين دعم الشعب الفلسطيني ودعم إسرائيل.
    El apoyo al pueblo de Cuba ha sido y sigue siendo un empeño fundamental de los Estados Unidos. UN إن دعم الشعب الكوبي كان ولا يزال اتجاها رئيسيا في سياسة الولايات المتحدة.
    Se ha hecho todo lo posible por aplicar el Plan de Transición de forma que sirva de apoyo al pueblo de Somalia y las instituciones nacionales. UN وقد جرى بذل كل جهد ممكن لتنفيذ الخطة الانتقالية بشكل يوفر الدعم للشعب الصومالي والمؤسسات الوطنية.
    Dice que se le ha informado de que la Sra. Greet de Causmaecker, del Comité Belga de apoyo al pueblo Saharaui, ha sustituido a la Sra. Hilt Teuwen. UN وقال إنه أبلغ أن السيدة هيلت تيودين قد استبدلت بها السيدة غريت دى كوزمايكر ، من اللجنة البلجيكية لدعم الشعب الصحراوى.
    Por lo tanto, la oradora hace un llamamiento a todas las delegaciones para que brinden su apoyo al pueblo de Myanmar, votando a favor del proyecto de resolución. UN ولذا فإنها تناشد جميع الوفود دعم شعب ميانمار بتصويتها لصالح مشروع القرار.
    Se ha redactado conjuntamente con muchas delegaciones en un espíritu de apoyo al pueblo y Gobierno del Afganistán. UN ولقد اشتركت وفود كثيرة في صياغة مشروع القرار مستلهمة روح الدعم لشعب أفغانستان وحكومته.
    La Unión Europea demostró hoy una vez más su apoyo al pueblo palestino al prometer la suma de 440 millones de euros para el año 2008. UN وقد أثبت الاتحاد الأوروبي من جديد دعمه للشعب الفلسطيني اليوم، إذ تعهد بمبلغ 440 مليون يورو لعام 2008.
    Este enfoque obvia la esencia misma de la naturaleza multidimensional de la AMISOM y repercute en la eficacia de la Misión para prestar apoyo al pueblo somalí. UN وهذا النهج إنما يتعارض مع جوهر الطابع المتعددة الأبعاد لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال ويؤثر على فعاليتها في إيصال الدعم إلى الشعب الصومالي.
    Las actividades principales de la Conferencia Islámica consistían en prestar apoyo al pueblo palestino y a su intifada, para lo cual se habían establecido dos fondos. UN وأوضح أن الأنشطة الأساسية للمؤتمر الإسلامي تتمثل في دعم الشعب الفلسطيني وانتفاضته. وإنه قد تم إنشاء صندوقين لهذا الغرض.
    La actividades de la segunda reunión del Grupo para la Acción Árabe Conjunta se centran en el apoyo al pueblo iraquí. UN تركز فعاليات الاجتماع الثاني لمنظومة العمل العربي المشترك على دعم الشعب العراقي.
    Esta labor fue examinada y avanzó aún más en la Conferencia Internacional de las Naciones Unidas de la sociedad civil en apoyo al pueblo palestino. UN وجرى استعراض هذا العمل والمضي به قدما في مؤتمر الأمم المتحدة الدولي للمجتمع المدني من أجل دعم الشعب الفلسطيني.
    :: apoyo al pueblo palestino y a la Autoridad Nacional Palestina contra la agresión israelí y el bloqueo impuesto al pueblo palestino UN :: دعم الشعب الفلسطيني والسلطة الوطنية لمواجهة العدوان الإسرائيلي المتصاعد والحصار المفروض على الشعب الفلسطيني
    apoyo al pueblo palestino y a la Autoridad Nacional Palestina contra la agresión israelí y el bloqueo impuesto al pueblo palestino UN دعم الشعب الفلسطيني والسلطة الوطنية لمواجهة العدوان الإسرائيلي المتصاعد والحصار المفروض على الشعب الفلسطيني
    En estos tiempos difíciles, estamos preparados para dar nuestro apoyo al pueblo afgano sin recibir recompensas. UN وفي هذه الأوقات الصعبة، نحن على استعداد لتقديم الدعم للشعب الأفغاني بدون مقابل.
    El Comité también celebra que los países donantes y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales hayan reafirmado su apoyo al pueblo palestino. UN كما ترحب اللجنة بإعادة تأكيد البلدان المانحة، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على مواصلة الدعم للشعب الفلسطيني.
    Después del Seminario se celebró una reunión de la sociedad civil en apoyo al pueblo palestino de un día de duración. UN وتلا انعقاد الحلقة الدراسية عقد اجتماع ليوم واحد لمنظمات المجتمع المدني لدعم الشعب الفلسطيني.
    También hace imperioso que la comunidad internacional, y las Naciones Unidas en particular, se preparen para prestar apoyo al pueblo guatemalteco en la consolidación de la paz tras la firma de un acuerdo de paz definitivo. UN كما أنه يقتضي من المجتمع الدولي، ومن اﻷمم المتحدة بصفة خاصة، اﻹعداد لدعم الشعب الغواتيمالي في توطيد دعائم السلام بعد التوقيع على اتفاق نهائي للسلام.
    Instamos a la comunidad internacional a que preste su apoyo al pueblo de Zimbabwe para reconstruir su economía y determinar su destino en una atmósfera nacional de armonía y paz. UN ونحث المجتمع الدولي على دعم شعب زمبابوي لإعادة بناء اقتصاده وتقرير مصيره في أجواء يسودها الوئام الوطني والسلام.
    Este proyecto de resolución ha sido elaborado de manera conjunta entre muchas delegaciones en un espíritu de apoyo al pueblo y al Gobierno afganos. UN وقد اشتركت في صياغة مشروع القرار العديد من الوفود بروح من الدعم لشعب أفغانستان وحكومتها.
    El Consejo reiteró su apoyo al pueblo de Libia y acogió con satisfacción los esfuerzos de la UNSMIL para facilitar un diálogo nacional significativo dirigido por Libia. UN وأكد المجلس مجددا دعمه للشعب الليبي ورحب بالجهود التي تبذلها البعثة لتيسير إجراء حوار وطني ذي مغزى تقوده ليبيا.
    Aún quedan tareas importantes que es preciso realizar si deseamos que continúen los progresos en la aplicación del Acuerdo de Dayton, y brindamos todo nuestro apoyo al pueblo de Bosnia en sus esfuerzos por crear un clima de confianza en una Bosnia y Herzegovina unida. UN فثمة مهام هامة تنتظر اﻹنجاز إذا أردنا أن نرى استمرار إحراز تقدم في تنفيذ اتفاق دايتون، ونحن نقدم منتهى الدعم إلى الشعب البوسني في الجهود التي يبذلها لتهيئة مناخ من الثقة في البوسنة والهرسك المتحدة.
    Consideramos que la abrumadora mayoría de los Estados Miembros presentes se unirá a nosotros para votar a favor del apoyo al pueblo cubano. UN ونعتقد أن الأكثرية الساحقة من الدول الأعضاء الحاضرة اليوم ستنضم إلينا بالتصويت مؤيدة، دعما للشعب الكوبي.
    Respaldaremos a nuestros amigos en el frente, como haremos mañana nosotros y muchas naciones al prometer nuestro apoyo al pueblo del Pakistán. UN وسنقف إلى جانب أصدقائنا على الخطوط الأمامية، كما سنفعل وسيفعل الكثير من الدول غدا في التعهد بدعم الشعب الباكستاني.
    44. Deberá intensificarse el apoyo al pueblo palestino para aliviar la situación de adversidad económica y social del territorio palestino con miras a crear condiciones que permitan establecer un Estado palestino soberano y viable, de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, la Hoja de Ruta, el Entendimiento Conjunto de la Conferencia de Annapolis y las conferencias de París. UN 44- وينبغي تكثيف الدعم المقدم إلى الشعب الفلسطيني للتخفيف من الوضع الاقتصادي والاجتماعي السلبي في الأراضي الفلسطينية وذلك بهدف تهيئة الظروف التي تفضي إلى بناء دولة فلسطينية ذات سيادة وقادرة على البقاء وفقاً لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وخارطة الطريق، والتفاهم المشترك الصادر عن مؤتمر أنابوليس، ومؤتمرات باريس.
    Si bien su delegación valoraba los grandes esfuerzos de la UNCTAD y su apoyo al pueblo palestino, el orador instó a los miembros de la UNCTAD, y en particular a los países donantes, a que aumentaran su coordinación con este programa, y su apoyo a él, a fin de que la UNCTAD pudiera intensificar sus esfuerzos en favor del pueblo palestino y el establecimiento de su Estado. UN 116 - وأضاف قائلاً إن وفده يثمّن الجهود العظيمة التي يبذلها الأونكتاد وما يقدمه من دعم إلى الشعب الفلسطيني، وهو يدعو أعضاء الأونكتاد، وبخاصة البلدان المانحة، إلى زيادة التنسيق مع هذا البرنامج ودعمه من أجل تمكين الأونكتاد من تكثيف ما يبذله من جهود لصالح الشعب الفلسطيني وإقامة الدولة الفلسطينية.
    El Gobierno y el pueblo de la India reafirman una vez más su apoyo al pueblo palestino, que durante los últimos decenios ha luchado en pro de la restitución de sus legítimos derechos. UN والهند، حكومة وشعبا، تؤكد من جديد على دعمها للشعب الفلسطيني الذي كافح عقودا من أجــــل استرجاع حقوقه المشروعة.
    Malasia apoya el llamamiento en favor de que las conversaciones de paz se reanuden inmediatamente, y afirma su apoyo al pueblo palestino y a su derecho inalienable a la libre determinación. UN وماليزيا تؤيد الدعوة إلى الاستئناف الفوري لمحادثات السلام، وتؤكد تأييدها للشعب الفلسطيني وحقوقه غير القابلة للتصرف في تقرير المصير.
    El Comité encomia a las organizaciones de la sociedad civil por su apoyo al pueblo palestino. UN 105 - وتشيد اللجنة بمنظمات المجتمع المدني لما تقدمه من دعم للشعب الفلسطيني.
    Votamos en apoyo al pueblo de Cuba, que ha sufrido económica y socialmente durante demasiado tiempo. UN لقد صوتنا دعما لشعب كوبا، الذي عانى اقتصاديا واجتماعيا لفترة طويلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus