Algunos organismos declararon que no podrían haber funcionado sin el apoyo de la Misión. | UN | وأفادت بعض الوكالات بأنها لم يكن بوسعها أن تعمل لولا دعم البعثة. |
Se está dando prioridad a la contratación para los puestos directivos superiores y para el personal de apoyo de la Misión. | UN | وتُمنح الأولوية للتعيين في المناصب القيادية العليا وفي وظائف دعم البعثة. |
La Comisión observa que la estructura de apoyo de la Misión se basa en un marco descentralizado en que se delega la autoridad en materia de finanzas, adquisiciones y recursos humanos. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هيكل دعم البعثة يتخذ هو أيضا إطارا لامركزيا لتفويض السلطات فيما يتعلق بشؤون المالية والشراء والموظفين. |
El componente de apoyo de la Misión propuesta estaría dirigido por un Oficial Administrativo Jefe, que informaría directamente al Representante Especial del Secretario General. | UN | 108 - سيرأس عنصر الدعم في البعثة المقترحة مسؤول إداري أول، يتبع الممثل الخاص للأمين العام مباشرة. |
El apoyo de la Misión a los tribunales móviles contribuyó favorablemente a combatir la impunidad en materia de violencia sexual. | UN | وساهم الدعم الذي تقدمه البعثة إلى المحاكم المتنقلة بشكل إيجابي في مكافحة الإفلات من العقاب على العنف الجنسي. |
:: Construcción de una nueva entrada para la sede de la Misión de Pristina, con arreglo al plan de apoyo de la Misión | UN | :: إنشاء ممر جديد في مباني مقر البعثة في برستينا بما يتفق مع خطة دعم البعثة |
El Secretario General también detalla la hipótesis de planificación e iniciativas de apoyo de la Misión en los párrafos 5 a 25 de ese informe. | UN | ويعرض الأمين العام أيضاً افتراضات التخطيط ومبادرات دعم البعثة في الفقرات 5 إلى 25 من تقريره. |
La Comisión Consultiva reitera que espera que la Misión siga evaluando los resultados logrados mediante la aplicación del plan de apoyo de la Misión. | UN | 40 - وتكرر اللجنة الاستشارية الإعراب عن توقعها بأن تواصل البعثة تقييم النتائج التي تحققت عن طريق خطة دعم البعثة. |
Se informó también a la Comisión Consultiva de que se había previsto una nueva fase 5 del plan de apoyo de la Misión que se ejecutaría tras la finalización de la fase 4. | UN | أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه جرى النظر في تنفيذ مرحلة خامسة جديدة من خطة دعم البعثة بعد الانتهاء من المرحلة الرابعة. |
La Comisión Consultiva reitera que espera que la Misión siga evaluando los resultados logrados mediante la aplicación del plan de apoyo de la Misión. | UN | وتكرر اللجنة الاستشارية الإعراب عن توقعها بأن تواصل البعثة تقييم النتائج التي تحققت عن طريق خطة دعم البعثة. |
La UNMISS puso en marcha iniciativas importantes para reorganizar la División de apoyo de la Misión en línea con la estrategia. | UN | وقد بُذلت جهود كبيرة في بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان بهدف إعادة تنظيم شعبة دعم البعثة بما ينسجم مع الاستراتيجية. |
Visita de evaluación del Oficial Jefe del Servicio Médico del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la División de apoyo de la Misión | UN | قيام رئيس الخدمات الطبية في شعبة دعم البعثة التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام بزيارة لتقييم الاحتياجات |
La información sobre las iniciativas y las actividades de apoyo de la Misión figura en los párrafos 20 y 38 a 41 del proyecto de presupuesto. | UN | ويرد ذكر المعلومات عن مبادرات وأنشطة دعم البعثة في الفقرات 20 و 38 إلى 41 من الميزانية المقترحة. |
Aumento de la eficiencia y la eficacia del apoyo de la Misión | UN | زيادة الكفاءة والفعالية في دعم البعثة |
4.1 Aumento de la eficiencia y la eficacia en apoyo de la Misión | UN | 4-1 تزايد درجة الكفاءة والفعالية في دعم البعثة |
El componente de apoyo de la Misión presta servicios administrativos, logísticos y de seguridad en apoyo de las actividades previstas en los componentes 1 a 4. | UN | 27 - يوفر عنصر الدعم في البعثة الخدمات الإدارية واللوجستية والأمنية دعما للأنشطة المأذون بها بموجب العناصر من 1 إلى 4. |
En este contexto el Gobierno de Haití está convencido de que el apoyo de la Misión permitirá continuar el proceso de fortalecimiento institucional, la formación de agentes públicos interesados y la difusión de los principios que rigen los derechos humanos. | UN | وفي هذا السياق، فإن حكومة هايتي مقتنعة بأن الدعم الذي تقدمه البعثة المدنية سيسمح بمواصلة عملية تعزيز المؤسسات، وتدريب موظفي السلطات العامة المعنيين ونشر المبادئ التي تحكم حقوق اﻹنسان. |
Con ese fin, el elemento de apoyo de la Misión se ha centrado en mejorar su conocimiento de la situación operativa en el Sudán y establecer relaciones de trabajo con las partes. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، فإن عنصر الدعم بالبعثة ركز اهتمامه على تنمية معارفه بشأن الواقع التشغيلي في السودان وإنشاء علاقات عمل مع الطرفين. |
La necesidad de que la MINUSTAH comience a funcionar rápidamente ha sido una difícil prueba para el componente de apoyo de la Misión. | UN | 49 - كانت الحاجة إلى أن تصبح بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي قادرة على العمل في وقت سريع اختبارا جديا لعنصر الدعم التابع للبعثة. |
En consecuencia, el Centro proporciona en total el equivalente a jornada completa de 23,63 funcionarios en apoyo de la Misión con un costo aproximado de 2 millones de dólares. | UN | ونتيجة لذلك، يوفر المركز مكافئ دوام كامل لما مجموعه 23.63 من الموظفين لدعم البعثة بتكلفة قدرها حوالي 2 مليون دولار. |
No se ha establecido ningún fondo fiduciario en apoyo de la Misión. | UN | ٥١- ولم يتم إنشاء أي صندوق استئماني لتوفير الدعم للبعثة. |
El apoyo de la Misión a las unidades conjuntas integradas no ha sido satisfactorio | UN | لم يكن الدعم المقدم من البعثة للوحدات المدمجة المشتركة مرضيا |
Los factores ambientales no obstaculizarán las operaciones de apoyo de la Misión. | UN | ولن تعوق العوامل البيئية عمليات الدعم التابعة للبعثة. |
Este mismo razonamiento se aplica a otras esferas que anteriormente recibían apoyo de la Misión y estaban financiadas con cargo a las cuotas, como las actividades relacionadas con el derecho, los derechos humanos y la protección de los niños. | UN | وينطبق المنطق نفسه على مجالات أخرى كانت تتلقى فيما سبق دعما من البعثة ممولا من الأنصبة المقررة، مثل الأنشطة المتعلقة بسيادة القانون، وحقوق الإنسان وحماية الطفل. |
30. El Secretario General propuso también que todo el personal militar y de policía y la mayor parte del personal de apoyo de la Misión comenzara a ser repatriado inmediatamente después de la expiración del mandato y estimaba que ese proceso podría demandar hasta siete semanas. | UN | ٣٠ - واقترح اﻷمين العام أيضا أن يبدأ جميع العسكريين ورجال الشرطة ومعظم موظفي الدعم التابعين للبعثة في العودة إلى أوطانهم فور انتهاء فترة الولاية وقدر أن ذلك سيستغرق نحو ٧ أسابيع. |
Tras el examen del examen del número y las categorías de los funcionarios de apoyo de la Misión solicitado en la resolución 60/270 de la Asamblea General, se propone la conversión de los puestos de Oficial Jefe de Transportes y Oficial Jefe de Administración de Bienes del cuadro del Servicio Móvil a puestos del cuadro de servicios generales de contratación nacional. | UN | 20 - وبعد استعراض عدد موظفي الدعم في القوة ورتبهم على النحو المطلوب في قرار الجمعية العامة 60/270، يقترح تحويل وظيفتي كبير موظفي النقل وموظف إدارة الممتلكات من فئة الخدمة الميدانية إلى فئة الخدمات العامة الوطنية. الموظفون الوطنيون: إلغاء ثلاث من وظائف الخدمات العامة الوطنية |
No se requerirá un puesto de Auxiliar de Logística del Servicio Móvil debido al resultado del examen de la estrategia de apoyo de la Misión, que prevé la máxima utilización de la contratación externa de las funciones de apoyo logístico. | UN | ولن تكون هناك حاجة إلى مساعد لوجستي من فئة الخدمة الميدانية، بحسب نتيجة إعادة النظر في استراتيجية الدعم المتبعة بالبعثة التي تتوخى الاستفادة إلى أقصى حد من الاستعانة بالمصادر الخارجية للاضطلاع بمهام الدعم اللوجستي. |
Los vehículos, los buques y las aeronaves utilizados en apoyo de la Misión no estarán sometidos a las exigencias de licencia o registro ni seguros comerciales. | UN | ولا تخضع المركبات والسفن والطائرات المستخدمة في دعم المهمة لمتطلبات إصدار التراخيص أو التسجيل أو التأمين التجاري. |
Por primera vez se está utilizando el Mecanismo Africano para la Paz en apoyo de la Misión de vigilancia en Darfur, que dirige la Unión Africana. | UN | ويتم الآن لأول مرة استخدام مرفق السلام هذا في دعم بعثة المراقبة التي يقودها الاتحاد الأفريقي في دارفور. |