"apoyo del unicef" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دعم اليونيسيف
        
    • الدعم الذي تقدمه اليونيسيف
        
    • الدعم المقدم من اليونيسيف
        
    • بدعم من اليونيسيف
        
    • الدعم لليونيسيف
        
    • الدعم الذي قدمته اليونيسيف
        
    • اليونيسيف الدعم
        
    • الدعم الذي توفره اليونيسيف
        
    • لدعم اليونيسيف
        
    • تأييد اليونيسيف
        
    • تدعمها اليونيسيف
        
    • ما تقدمه اليونيسيف من دعم
        
    • مدعومة من اليونيسيف
        
    • بمساعدة اليونيسيف
        
    • وتدعم اليونيسيف
        
    Otra delegación pidió información adicional sobre la transferencia del apoyo del UNICEF de los programas de abastecimiento de agua a las actividades de saneamiento. UN وأعرب وفد آخر عن رغبته في معرفة المزيد عن انتقال دعم اليونيسيف من برامج الإمداد بالمياه إلى أنشطة الصرف الصحي.
    Asimismo, según el documento básico, la Convención sobre los Derechos del Niño se ha traducido a tres idiomas nacionales gracias al apoyo del UNICEF. UN كما تفيد الوثيقة اﻷساسية بأن اتفاقية حقوق الطفل قد ترجمت إلى ثلاث لغات محلية بفضل دعم اليونيسيف.
    También se celebró el apoyo del UNICEF a otras esferas del proceso de reforma, tales como el sistema de coordinadores residentes y los locales comunes. UN وحظي بالترحيب أيضا دعم اليونيسيف لمجالات أخرى في إطار عملية اﻹصلاح، مثل نظام المنسق المقيم وأماكن العمل المشتركة.
    Una de las secciones de ese informe incluirá, como un tema principal, el apoyo del UNICEF a la aplicación del programa de acción de la Conferencia. UN وأن يغطي أحد فروع ذلك التقرير. كموضوع رئيسي من مواضيعه، الدعم الذي تقدمه اليونيسيف لتنفيذ برنامج عمل المؤتمر.
    Sin embargo, señaló que el apoyo del UNICEF debería ser independiente del Plan Colombia, que era principalmente una operación militar. UN غير أنه لاحظ أن الدعم المقدم من اليونيسيف ينبغي ألا يرتبط بـ خطة كولومبيا، التي هي في المقام الأول عملية عسكرية.
    En Bolivia y en Honduras, se están preparando acuerdos similares con apoyo del UNICEF y de los comités nacionales del Canadá y de los Países Bajos. UN ويجري في بوليفيا وهندوراس إعداد معاملات مماثلة بدعم من اليونيسيف واللجنتين الوطنيتين الكندية والهولندية.
    También se celebró el apoyo del UNICEF a otras esferas del proceso de reforma, tales como el sistema de coordinadores residentes y los locales comunes. UN وحظي بالترحيب أيضا دعم اليونيسيف لمجالات أخرى في إطار عملية اﻹصلاح، مثل نظام المنسق المقيم وأماكن العمل المشتركة.
    En el plano de la política nacional, el apoyo del UNICEF al desarrollo integrado del niño en la primera infancia incluirá: UN 59 - سيشمل دعم اليونيسيف للنماء المتكامل في مرحلة الطفولة المبكرة على صعيد السياسات العامة الوطنية العناصر التالية:
    En los últimos años, ha aumentado considerablemente el apoyo del UNICEF a actividades en las escuelas sobre agua, saneamiento e higiene. UN 19 - وازداد دعم اليونيسيف للأنشطة المدرسية المتعلقة بالمياه والصرف الصحي وحفظ الصحة زيادة كبيرة في السنوات الأخيرة.
    apoyo del UNICEF a la estrategia de comunicación para el desarrollo del niño en la primera infancia UN دعم اليونيسيف لاستراتيجية الاتصال المتعلقة بالنمـاء في مرحلة الطفولة المبكرة
    apoyo del UNICEF a las iniciativas sobre aprendizaje temprano con medidas destinadas específicamente a preparar a las niñas para la vida escolar UN دعم اليونيسيف لمبادرات التعلم في مرحلة الطفولة المبكرة مع تدابير محـددة لإعـداد البنات للالتحاق بالمدرسة
    La información sobre el apoyo del UNICEF a la evaluación de los logros académicos no es sistemática. UN والمعلومات عن دعم اليونيسيف لقياس التحصيل العلمي ليست بالمنهجية.
    El apoyo del UNICEF a las actividades relacionadas con los helmintos se centrará en los países del África al sur del Sáhara y Asia meridional. UN وسوف يركز الدعم الذي تقدمه اليونيسيف في مجال الدود المعوي على بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا.
    También subrayó que se estaban evaluando los beneficios del apoyo del UNICEF a varios proyectos, así como las limitaciones, las experiencias adquiridas y las futuras medidas. UN وسلط الضوء أيضا على مواطن القوة في الدعم الذي تقدمه اليونيسيف لشتى المشاريع الجاري تقييمها، فضلا عن المعوقات والدروس المستفادة والإجراءات المستقبلية.
    En 2007 también se amplió el apoyo del UNICEF al suministro de terapia antirretroviral a niños y mujeres. UN كما اتسع في عام 2007 نطاق الدعم الذي تقدمه اليونيسيف لتوفير العلاج المضاد للفيروسات الرجعية للأطفال والنساء.
    Tema 11 Informe final sobre la utilización de los fondos para el apoyo del UNICEF al período extraordinario de sesiones sobre la infancia UN البند 11 تقرير نهائي عن استخدام أموال الدعم المقدم من اليونيسيف إلى الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل
    Las metas sanitarias convenidas a nivel internacional con el apoyo del UNICEF constituían una base importante para elaborar una política sanitaria. UN فاﻷهداف الصحية المتفق عليها دوليا بدعم من اليونيسيف تدخل في عداد الركائز الهامة التي تقوم عليها أي سياسة صحية.
    No obstante, muchas delegaciones opinaron que el nuevo formato común de los presupuestos de apoyo del UNICEF, el PNUD y el FNUAP aún era difícil de comprender. UN ومع ذلك، رأى العديد منها أن الشكل الموحد الجديد لميزانيات الدعم لليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان لا يزال صعب اﻹدراك.
    El efecto del apoyo del UNICEF al control de la lucha contra las enfermedades diarreicas, un componente importante de muchos programas por países, ha sido más gradual. UN ٤٨ - وكان أثر الدعم الذي قدمته اليونيسيف لمكافحة أمراض اﻹسهال، وهو عنصر مهم في كثير من البرامج القطرية، أثرا تدريجيا بدرجة أكبر.
    Los programas de educación y nutrición también reciben el apoyo del UNICEF en los campamentos de personas desplazadas. UN وكذلك، تقدم اليونيسيف الدعم لبرامج التعليم والتغذية في مخيمات المشردين.
    a) Amplíe el apoyo del UNICEF a los niños de África especialmente necesitados de protección, incluidos los que se encuentran en situaciones de conflicto armado; UN )أ( التوسع في الدعم الذي توفره اليونيسيف لﻷطفال اﻷفريقيين المحتاجين إلى حماية خاصة، بمن فيهم أولئك الموجودين في حالات نزاع مسلح؛
    Esa fructífera trayectoria constituye el fundamento del apoyo del UNICEF y es un factor fundamental de la estrategia de movilización de recursos. UN وسجل اﻹنجازات هذا هو قاعدة لدعم اليونيسيف وهو محوري لاستراتيجية تعبئة الموارد.
    La Directora Ejecutiva se refirió al firme apoyo del UNICEF al actual proceso de reforma, así como a su compromiso personal al respecto. UN وتحدثت عن تأييد اليونيسيف القوي لعملية اﻹصلاح الحالية، فضلا عن التزامها الشخصي بتلك العملية.
    Se deberían incluir el sarampión, el tétanos y la poliomielitis en las actividades de vigilancia que se realicen con el apoyo del UNICEF. UN وينبغي ﻷنشطة المراقبة التي تدعمها اليونيسيف أن تشمل أمراض الحصبة والكزاز فضلا عن شلل اﻷطفال.
    El apoyo del UNICEF a instituciones concretas en los países, tales como almacenes médicos centrales, variaba según las necesidades de los países. G. Plan de trabajo y proyecto de presupuesto de la División UN ويختلف ما تقدمه اليونيسيف من دعم إلى مؤسسات بلد معين، مثل المستودعات الطبية المركزية، من بلد إلى آخر تبعا للاحتياجات.
    El grupo pasó revista a proyectos que contaban con el apoyo del UNICEF y que abarcaban toda una serie de actividades en numerosas esferas del programa. UN وأطلع أعضاء الفريق على مشاريع مدعومة من اليونيسيف تغطي مجموعة متنوعة من اﻷنشطة في كثير من المجالات البرنامجية.
    Con el apoyo del UNICEF, se elaboró una propuesta para conformar el Cuerpo de Policía Especializada para Menores. UN وتم بمساعدة اليونيسيف تقديم اقتراح لتشكيل قوة من الشرطة تعنى بخاصة بشؤون القصر.
    Los niños continúan en Uganda, en el campamento de Kyankwanzi, donde reciben apoyo del UNICEF. UN ولا يزال هؤلاء الأطفال في معسكر كاينكونزي في أوغندا، وتدعم اليونيسيف رعايتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus