8. La Comisión Consultiva ha de examinar la cuestión de la cuenta de apoyo en el contexto del informe del Secretario General sobre ese asunto. | UN | ٨ - واستطرد قائلا إنه كان من المقرر مناقشة اللجنة الاستشارية لحساب الدعم في سياق تقرير اﻷمين العام بشأن هذه المسألة. |
Se examinaron los indicadores utilizados para los servicios de apoyo en el contexto de la preparación y el examen del plan por programas bienal. | UN | جرى استعراض المؤشرات المستخدمة في مجالات الدعم في سياق إعداد الخطة البرنامجية لفترة السنتين واستعراضها. |
Si bien el Gobierno ha recibido favorablemente el apoyo técnico proporcionado por el PNUD, la concreción de ese apoyo en el contexto de un nuevo programa depende de que se obtenga financiación para ejecutarlo de fuentes distintas del PNUD. | UN | وفي حين رحبت الحكومة بالدعم التقني المقدم من البرنامج الإنمائي، فإن الوفاء بهذا الدعم في سياق برنامج جديد يتوقف على الحصول على تمويل لهذا البرنامج من موارد غير البرنامج الإنمائي. |
Por consiguiente, la Comisión no recomienda que se aprueben puestos de apoyo en el contexto de las necesidades para la UNMIT. | UN | ولذلك، توصي اللجنة بعدم النظر في وظائف الدعم في سياق احتياجات بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي. |
Durante el período que se examina, la BLNU siguió consolidando y racionalizando sus capacidades y funciones de apoyo en el contexto de su reestructuración como Centro Mundial de Servicios. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات دمج وتبسيط قدرات ووظائف الدعم المتاحة لها في سياق إعادة تشكيل القاعدة لتصبح مركز الخدمات العالمي. |
Además, los países africanos esperaban seguir recibiendo apoyo en el contexto de los acuerdos internacionales de inversión. | UN | وأضاف قائلاً إن البلدان الأفريقية ما زالت تعوِّل على الدعم الذي يقدَّم في سياق اتفاقات الاستثمار الدولية. |
El enfoque común respecto de la justicia de menores ha puesto al UNICEF, como asociado, en mejores condiciones de obtener apoyo, en el contexto de una mejor definición del papel de las Naciones Unidas en la reforma del sector de estado de derecho y seguridad. | UN | وزاد النهج الموحد للعدالة من أجل الأطفال من تمكين اليونيسيف من الاضطلاع بدور الشريك القادر على حشد الدعم في سياق تحديد أفضل لدور الأمم المتحدة في فرض سيادة القانون وإصلاح قطاع الأمن. |
Se señaló que se necesitaba información más detallada para facilitar el análisis de las necesidades de asistencia técnica y la prestación de apoyo en el contexto del Mecanismo de examen. | UN | وأُشيرَ إلى ضرورة الحصول على معلومات أكثر تفصيلاً لتيسير تحليل الاحتياجات من المساعدة التقنية، وتقديم الدعم في سياق آلية الاستعراض. |
40. Toma nota de la intención del Administrador de proporcionar un examen amplio de las actividades de desarrollo del programa sobre el terreno y acontecimientos relativos a los servicios de apoyo en el contexto de las propuestas presupuestarias para el bienio 1998-1999; | UN | ٤٠ - يحيط علما باعتزام مدير البرنامج القيام باستعراض شامل ﻷنشطة وضع البرامج في الميدان ولتطورات خدمات الدعم في سياق اقتراحات ميزانية فترة السنتين ١٩٩٨ - ١٩٩٩؛ |
40. Toma nota de la intención del Administrador de proporcionar un examen amplio de las actividades de desarrollo del programa sobre el terreno y acontecimientos relativos a los servicios de apoyo en el contexto de las propuestas presupuestarias para el bienio 1998-1999; | UN | ٤٠ - يحيط علما باعتزام مدير البرنامج القيام باستعراض شامل ﻷنشطة وضع البرامج في الميدان ولتطورات خدمات الدعم في سياق اقتراحات ميزانية فترة السنتين ١٩٩٨ - ١٩٩٩؛ |
40. Toma nota de la intención del Administrador de proporcionar un examen amplio de las actividades de desarrollo del programa sobre el terreno y acontecimientos relativos a los servicios de apoyo en el contexto de las propuestas presupuestarias para el bienio 1998-1999; | UN | ٤٠ - يحيط علما باعتزام مدير البرنامج القيام باستعراض شامل ﻷنشطة وضع البرامج في الميدان ولتطورات خدمات الدعم في سياق اقتراحات ميزانية فترة السنتين ١٩٩٨ - ١٩٩٩؛ |
7. Para poner los recursos necesarios para las actividades de apoyo en el contexto de los recursos generales de que dispone la organización, el presupuesto de apoyo bienal contiene un plan de recursos. | UN | ٧ - من أجل وضع الموارد اللازمة ﻷنشطة الدعم في سياق الموارد العامة المتاحة للمنظمة، تتضمن ميزانية الدعم لفترة السنتين خطة للموارد. |
Uno de los principales objetivos de la presentación del presupuesto integrado del UNICEF era suministrar a la Junta Ejecutiva la información necesaria para evaluar la solicitud de recursos de apoyo en el contexto de los programas que se iban a ejecutar. | UN | ١٧ - كان أحد اﻷهداف اﻷساسية لعرض ميزانية اليونيسيف في شكل متكامل هو تزويد المجلس التنفيذي بالمعلومات الضرورية لتقييم طلب الحصول على موارد الدعم في سياق البرامج التي سيتم إنجازها. |
9. Lamenta la falta de un informe sobre la ejecución de las operaciones de la cuenta de apoyo en el contexto del examen anual por la Asamblea General de los propuestas del Secretario General relativas a la cuenta de apoyo, que se solicitó en el párrafo 6 de su resolución 50/221 B; | UN | ٩ - تأسف لعدم تقديم تقرير أداء عن تشغيل حساب الدعم في سياق نظر الجمعية العامة السنوي في مقترحات اﻷمين العام المتعلقة بالحساب، كما كان مطلوبا في الفقرة ٦ من قرارها ٠٥/١٢٢ باء؛ |
9. Lamenta la falta de un informe sobre la ejecución de las operaciones de la cuenta de apoyo en el contexto del examen anual por la Asamblea General de los propuestas del Secretario General relativas a la cuenta de apoyo, que se solicitó en el párrafo 6 de su resolución 50/221 B; | UN | ٩ - تأسف لعدم تقديم تقرير أداء عن تشغيل حساب الدعم في سياق نظر الجمعية العامة السنوي في مقترحات اﻷمين العام المتعلقة بالحساب، على نحو ما هو مطلوب في الفقرة ٦ من قرارها ٠٥/١٢٢ باء؛ |
El repentino aumento de actividades de mantenimiento de la paz se utilizó como justificación para aumentar los recursos de la cuenta de apoyo en el contexto de la propuesta de reestructuración de las actividades de mantenimiento de la paz, aprobada hace sólo 11 meses. | UN | وقد أُتخذت " الطفرة " في أنشطة حفظ السلام كأساس منطقي لزيادة موارد حساب الدعم في سياق اقتراح إعادة الهيكلة في مجال حفظ السلام الذي لم ينقض على اعتماده سوى 11 شهراً. |
El repentino aumento de actividades de mantenimiento de la paz se utilizó como justificación para aumentar los recursos de la cuenta de apoyo en el contexto de la propuesta de reestructuración de las actividades de mantenimiento de la paz, aprobada hacía sólo 11 meses. | UN | وقد تُخذت " الطفرة " في أنشطة حفظ السلام كأساس منطقي لزيادة موارد حساب الدعم في سياق اقتراح إعادة الهيكلة في مجال حفظ السلام الذي لم ينقض على اعتماده سوى 11 شهراً. |
La Comisión Consultiva también preguntó cómo se registrarían los reembolsos por servicios de apoyo en el contexto de las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público (IPSAS). | UN | 41 - واستفسرت اللجنة الاستشارية أيضا عن الكيفية التي سيتم بها تسجيل المبالغ المستردة مقابل خدمات الدعم في سياق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Durante el período que se informa, la BLNU siguió consolidando y racionalizando sus capacidades y funciones de apoyo en el contexto de la reconfiguración de la Base como Centro Mundial de Servicios de las Naciones Unidas. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات دمج وتبسيط قدرات ووظائف الدعم المتاحة لها في سياق إعادة تشكيل القاعدة لتصبح مركز الخدمات العالمي. |
En el período que se examina, la BLNU continuó la consolidación y racionalización de sus capacidades y funciones de apoyo en el contexto de la reestructuración de la Base Logística como Centro Mundial de Servicios y completó la plena entrada en servicio de la Base de Apoyo de las Naciones Unidas en Valencia (España). | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات توطيد وتبسيط قدرات ووظائف الدعم المتاحة لها في سياق إعادة تشكيل قاعدة اللوجستيات لتصبح مركز الخدمات العالمية وفرغت من التشغيل الكامل لقاعدة الأمم المتحدة للدعم في فالنسيا، بإسبانيا. |
Además, los países africanos esperaban seguir recibiendo apoyo en el contexto de los acuerdos internacionales de inversión. | UN | وأضاف قائلاً إن البلدان الأفريقية ما زالت تعوِّل على الدعم الذي يقدَّم في سياق اتفاقات الاستثمار الدولية. |