"apoyo en materia de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدعم في مجال
        
    • الدعم من أجل
        
    • الدعم في مجالات
        
    • الدعم المقدم في مجال
        
    • الدعم المتعلق
        
    • الدعم في ما يتعلق
        
    • للدعم في مجال
        
    • الدعم الرامية إلى التكيف
        
    • الدعم المتصل
        
    • الدعم في مجالي
        
    • الدعم فيما يتعلق
        
    • دعم في مجال
        
    • الدعم بغرض تحقيق الاكتفاء الذاتي في مجال
        
    • الدعم في المجالات
        
    La diferenciación entre el apoyo en materia de políticas y el asesoramiento en materia de políticas tal vez, más que ayudar, confunda. UN وقد يكون التفريق بين ' الدعم في مجال السياسات` و ' المشورة في مجال السياسة` مشوشا أكثر منه معينا.
    De acuerdo con su mandato, la UNAMIR ha seguido proporcionando apoyo en materia de seguridad a todas las actividades humanitarias que se llevan a cabo en el país. UN ووفقا لولاية البعثة، فقد واصلت تقديم الدعم في مجال اﻷمن إلى جميع العمليات اﻹنسانية في رواندا.
    El Consejo de Europa ha establecido un programa polifacético que proporciona apoyo en materia de derechos humanos a instituciones y particulares en Bosnia y Herzegovina. UN أنشأ مجلس أوروبا برنامجا متعدد الجوانب يوفر الدعم في مجال حقوق اﻹنسان للمؤسسات واﻷفراد في البوسنة والهرسك.
    Un cambio de este tipo, sin embargo, sigue requiriendo apoyo en materia de difusión de la tecnología, financiación y desarrollo de la capacidad. UN بيد أن هذا التحول ما زال يتطلب الدعم من أجل نشر التكنولوجيا، والتمويل، وبناء القدرات.
    El apoyo en materia de comercio, migración, inversiones extranjeras directas y transferencia de tecnología será especialmente bienvenido. UN وأن تقديم الدعم في مجالات التجارة، والهجرة، والاستثمار الأجنبي المباشر، ونقل التكنولوجيا، سوف تقابل بالترحيب بصفة خاصة.
    En la actualidad, el Centro presta apoyo en materia de investigaciones y asesoramiento sobre la forma de mejorar los servicios a los testigos. UN ويقدم مركز تأهيل الضحايا الدعم في مجال البحث والاستشارة حاليا في مجال كيفية تحسين الخدمات المقدمة للشهود.
    Dijo que el Gobierno de Kenya seguiría trabajando para mejorar el apoyo en materia de comunicaciones y la seguridad del centro. UN وأضاف أن حكومة كينيا سوف تواصل العمل على تحسين الدعم في مجال الاتصالات واﻷمن لهذا المركز.
    :: Prestación de apoyo en materia de tecnología de la información y las comunicaciones a los sistemas mundiales de información y comunicación. UN :: تقديم الدعم في مجال تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات إلى شبكات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات العالمية.
    Otros colaboradores también ofrecieron proporcionar apoyo en materia de comunicaciones. UN وعرض شركاء آخرون توفير الدعم في مجال الاتصال.
    Prestación de apoyo en materia de tecnología de la información y las comunicaciones a todas las operaciones de mantenimiento de la paz y la Base Logística de las Naciones Unidas UN تقديم الدعم في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى جميع عمليات حفظ السلام وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات
    Prestación de apoyo en materia de tecnología de la información y las comunicaciones a todas las operaciones de mantenimiento de la paz y la BLNU UN تقديم الدعم في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لجميع عمليات حفظ السلام وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات
    Se brindó apoyo en materia de adquisiciones a la Comisión Internacional Independiente de Investigación de las Naciones Unidas hasta su cierre durante el período abarcado por el informe. UN وقُدم الدعم في مجال المشتريات للجنة التحقيق الدولية المستقلة حتى انتهاء أعمالها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Número de instituciones regionales provistas de apoyo en materia de creación de capacidad para la prestación de asistencia técnica de alta calidad UN عدد المؤسسات الإقليمية التي يقدَّم إليها الدعم في مجال بناء القدرات من أجل مساعدة تقنية عالية الجودة عالية
    Si fortalece su cooperación con las organizaciones internacionales, el Gobierno de Myanmar podrá tener la seguridad de recibir apoyo en materia de solución de conflictos, reformas políticas y económicas, fortalecimiento institucional y creación de capacidad, asistencia humanitaria y desarrollo humano. UN وستضمن الحكومة، بتعزيز تعاونها مع المنظمات الدولية، حصولها على الدعم من أجل حل الصراعات، والإصلاح السياسي والاقتصادي، وبناء المؤسسات والقدرات، والمساعدة الإنسانية، والتنمية البشرية.
    Componente 3: apoyo en materia de justicia, seguridad y derechos humanos UN العنصر 3: تقديم الدعم في مجالات العدالة والأمن وحقوق الإنسان
    Por último, era fundamental mejorar el apoyo en materia de políticas. UN وأخيرا، كان من الحيوي تحسين الدعم المقدم في مجال السياسات.
    La oficina de la División de Alerta Anticipada y Evaluación GRIDEuropa brinda asesoramiento y apoyo en materia de SIG y teleobservación al Equipo de Tareas. UN ويسدي مكتب شعبة الإنذار المبكر والتقييم وقاعدة غريد في أوروبا المشورة لفرقة العمل ويوفر لها الدعم المتعلق بنظم المعلومات الجغرافية والاستشعار عن بعد.
    En el curso del año, más de 2,5 millones de personas han recibido apoyo en materia de agua, saneamiento e higiene. UN وخلال العام تلقى أكثر من 2.5 مليون شخص الدعم في ما يتعلق بالمياه والصرف الصحي والنظافة الصحية.
    Evaluación del apoyo en materia de dotación de personal prestado por el Servicio de Apoyo y Gestión del Personal UN تقييم البعثات للدعم في مجال التوظيف الذي تقدمه دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم
    Los servicios de apoyo en materia de adaptación comprenderán asistencia para la elaboración de programas y proyectos pertinentes centrados en las prioridades del sector industrial de los países en desarrollo. UN وستشمل خدمات الدعم الرامية إلى التكيف المساعدة على وضع برامج ومشاريع ذات صلة تركّز على أولويات التكيف الخاصة بالقطاع الصناعي في البلدان النامية.
    El proyecto se centró en el fomento de la capacidad para la aplicación del Tratado, y el Centro Nacional de Datos de Kirguistán recibió apoyo en materia de capacitación técnica y equipo y programas informáticos UN وركَّز المشروع على بناء القدرات لتنفيذ المعاهدة، وتلقى مركز البيانات الوطني في قيرغيزستان الدعم المتصل بالتدريب التقني والبرامجيات والمعدات الحاسوبية
    La línea de servicios también abarca el apoyo en materia de comercio y alivio de la deuda. UN وتغطي فئة الخدمات هذه أيضا الدعم في مجالي التجارة وتخفيف الديون.
    Viajes de personal de la Sede a la Misión para la realización de evaluaciones del equipo; la prestación de apoyo en materia de comunicaciones y procesamiento electrónico de datos y apoyo técnico; y la supervisión de la aplicación del sistema de información geográfica. UN سفر موظفين من المقر إلى البعثة لإجراء تقييم للمعدات وتقديم الدعم فيما يتعلق بالاتصالات والتجهيز الالكتروني للبيانات، والدعم الهندسي، والإشراف على تنفيذ نظام المعلومات الجغرافية.
    Se suministró apoyo en materia de tecnología de la información a: UN جرى تقديم دعم في مجال تكنولوجيا المعلومات إلى ما يلي:
    24. Cuando un país que aporta contingentes/efectivos policiales proporcione apoyo de ingenieros a nivel de la fuerza y se le asigne la tarea de prestar apoyo en materia de eliminación de municiones explosivas en la zona de acantonamiento de otro país que aporta contingentes/efectivos policiales, el contingente que presta ese apoyo recibirá reembolso por autosuficiencia en la eliminación de municiones explosivas. UN 24 - عند تكليف بلد مساهم بالقوات/بالشرطة، يتولى تقديم الدعم الهندسي على مستوى القوة، بتقديم الدعم بغرض تحقيق الاكتفاء الذاتي في مجال التخلص من الذخائر المتفجرة إلى مناطق إقامة لبلد آخر مساهم بالقوات/بالشرطة فإن القوة التي تقدِّم الدعم المتعلق بالتخلص من الذخائر المتفجرة تسترد التكاليف بمعدل الاكتفاء الذاتي في مجال التخلص من الذخائر المتفجرة لمجموع أفراد الوحدة المتلقية للدعم().
    Guiados por las directrices principales de la estrategia institucional de la ONUDI, los servicios propuestos prestarán apoyo en materia de: UN وسوف تُقدّم خدمات اليونيدو المقترحة الدعم في المجالات التالية، مسترشدة بالتوجيهات الرئيسية لاستراتيجية اليونيدو المؤسسية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus