"apoyo externo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدعم الخارجي
        
    • دعم خارجي
        
    • دعما خارجيا
        
    • للدعم الخارجي
        
    • دعماً خارجياً
        
    • بدعم خارجي
        
    • دعم أجنبي
        
    • والدعم الخارجي
        
    Esperaba que se prestase apoyo externo apropiado para acelerar el transporte en tránsito y el desarrollo económico de la región. UN وأعرب عن أمله في أن يتوفر الدعم الخارجي المناسب لتعجيل تنمية النقل العابر والتنمية الاقتصادية في المنطقة.
    Si bien la responsabilidad de aplicar el Plan Estratégico de Bali recae en última instancia en los gobiernos nacionales, es menester procurar apoyo externo. UN ورغم أن المسؤولية عن تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية تقع في نهاية الأمر على عاتق الحكومات الوطنية، فإن الدعم الخارجي مطلوب.
    Por esa razón, la aplicación de la estrategia depende fundamentalmente del apoyo externo. UN ولذلك فإن تنفيذ الاستراتيجية يعتمد إلى حد بعيد على الدعم الخارجي.
    En otros casos ha sido necesario crear nuevas funciones o recabar apoyo externo para obtener el análisis necesario. UN وفي حالات أخرى، كان مطلوبا إنشاء مهام جديدة أو التماس دعم خارجي ﻹعداد التحليل اللازم.
    La reforzada asociación para el desarrollo requiere un apoyo externo adecuado de los asociados de los PMA en el desarrollo. UN ومن أجل تقوية الشراكة الإنمائية لا بد من دعم خارجي كاف من الشركاء الإنمائيين لأقل البلدان نمواً.
    :: Se necesita más apoyo externo a largo plazo para fortalecer los sistemas tributarios nacionales y aumentar los ingresos fiscales. UN المزيد من الدعم الخارجي في الأجل الطويل ضروري لتعزيز أنظمة الضرائب الوطنية وجمع الإيرادات من الضرائب المقررة.
    Sin embargo, sigue habiendo dificultades considerables, y el mantenimiento de la paz en África seguirá necesitando el apoyo externo en el futuro previsible. UN إلا أنه لا تزال هناك صعوبات هائلة قائمة، وسيظل حفظ السلام في أفريقيا بحاجة إلى الدعم الخارجي في المستقبل المنظور.
    Hemos reconocido que existen medidas internas que debemos tomar nosotros mismos y estamos intentando activamente fortalecer nuestra base industrial y agrícola, pero seguimos dependiendo del apoyo externo para financiar los programas que nos ayuden a alcanzar nuestros objetivos. UN وإننا نسلم بأن هناك تدابير داخلية لا بد أن نتخذها بأنفسنا. ونحن جادون في العمل على تقوية قاعدتنا الصناعية والزراعية، ولكننا لا نزال نعتمد على الدعم الخارجي لتمويل البرامج اللازمة لتحقيق أهدافنا.
    Con ese objeto se ha establecido el Consejo de Colaboración de los organismos de apoyo externo y se ha elaborado un informe de evaluación de los logros del Decenio. UN وقد أنشئ مجلس التعاون لوكالات الدعم الخارجي لهذا الغرض، كما أعد تقرير تقييمي عن منجزات العقد.
    Instar a los gobiernos a que coordinen las actividades de los organismos de apoyo externo en sus países y animar a éstos a que coordinen sus programas y actividades; UN حث الحكومات على تنسيق أنشطة وكالات الدعم الخارجي في بلدانها، وتشجيع الوكالات ذاتها على تنسيق جداول أعمالها؛
    El apoyo externo puede proceder de diversas instituciones. UN ويمكن أن يأتي الدعم الخارجي من مجموعة متنوعة من الوكالات.
    Así pues, se han determinado una serie de medidas de apoyo externo para respaldar las actividades nacionales. UN وقد جرى الاتفاق على مجموعة من تدابير الدعم الخارجي لتكملة الجهود الوطنية.
    En párrafos anteriores se han señalado las esferas prioritarias en las que los donantes deberán prestar apoyo externo a los programas del sistema de las Naciones Unidas en el Líbano. UN وقد ذكرت أعلاه مجالات اﻷولوية التي تستحق الدعم الخارجي المقدم من المانحين الى برامج منظومة اﻷمم المتحدة في لبنان.
    Las operaciones de los poderes públicos siguen dependiendo en un grado considerable del apoyo externo. UN وما زالت العمليات الحكومية تعتمد اعتماداً كبيراً على الدعم الخارجي.
    Es preciso también elaborar nuevas formas de asistencia directa, pero las Naciones Unidas siguen firmemente comprometidas a prestar asistencia a los Estados Miembros hasta que ya no haga falta el apoyo externo. UN كما تدعو الحاجة إلى استحداث أشكال جديدة من المساعدة المباشرة، وإن كانت اﻷمم المتحدة لا تزال ملتزمة بمساعدة الدول اﻷعضاء إلى أن يصبح الدعم الخارجي غير لازم.
    Debido a nuestros esfuerzos por garantizarla, reconocemos el valor que representa el apoyo externo a la democracia. UN ومــن خــلال جهودنــا لضمــان تحقيق الديمقراطية، فإننا نسلﱢم بقيمة الدعم الخارجي لها.
    La formación de instructores locales y regionales contribuyó a un aumento de la capacidad para impartir esa capacitación con independencia del apoyo externo. UN وقد أسهم تدريب المدربين المحليين والإقليميين في زيادة القدرة على تقديم مثل هذا التدريب بغض النظر عن أي دعم خارجي.
    No se ocupará de los grupos aliados o escindidos más pequeños, a menos que tenga pruebas claras de que reciben apoyo externo. UN ولن يشمل الحلفاء الصغار والجماعات المتفرعة الصغيرة، ما لم يحصل الفريق على أدلة واضحة على وجود دعم خارجي لها.
    Muchos países están aplicando reformas de esta índole y necesitan para ello apoyo externo. UN وتجري متابعة هذه الاصلاحات في كثير من البلدان وتحتاج إلى دعم خارجي من أجل تنفيذها.
    El Instituto de Investigación para el Desarrollo de Tailandia, la Universidad de Thammasat y la Universidad de Chulalongkorn reciben apoyo externo. UN ويتلقى كل من معهد تايلند لبحوث التنمية، وجامعة ثاماسات وجامعة شولونغكورن دعما خارجيا.
    El UNICEF participó activamente en el grupo de gestión de una evaluación multipartita del apoyo externo a la educación básica. UN 51 - وشاركت اليونيسيف بفعالية في فريق إدارة تقييم متعدد الأطراف للدعم الخارجي المقدم إلى التعليم الأساسي.
    Todas las Partes, excepto la República de Corea, recibieron apoyo externo para preparar sus inventarios de gases de efecto invernadero. UN وقد تلقت جميع الأطراف، باستثناء جمهورية كوريا، دعماً خارجياً في إعداد قوائم جردها المتعلقة بغازات الدفيئة.
    Si se va a continuar con la publicación de ambos Repertorios, la oradora es partidaria de que se haga con apoyo externo. UN وإذا كان يراد الاستمرار في إصدار المجموعتين المذكورتين فإن وفدها يؤيد إصدارهما بدعم خارجي.
    El Consejo de Seguridad exige el cese inmediato de todo apoyo externo al M23, así como a otros grupos armados. UN ويطالب مجلس الأمن بأن يتوقف فورا تقديم أي دعم أجنبي بجميع أشكاله إلى حركة 23 آذار/مارس وإلى الجماعات المسلحة الأخرى.
    Dependen de la voluntad política de los Gobiernos y de su capacidad para aunar los medios internos y el apoyo externo a fin de lograr esos objetivos. UN فهي تعتمد على اﻹرادة السياسية للحكومات وقدرتها على تنسيق استخدام الوسائل الداخلية والدعم الخارجي لتحقيق هذه اﻷهداف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus