En esta esfera, así como en la de la participación en el apoyo logístico a nuestra intervención, pocas promesas se han concretizado. | UN | وفي هذا الميدان في ميدان الاشتراك في تأمين الدعم اللوجستي لتدخلنا، لم يتحقق من الوعود إلا القليل. |
Primero, el Ministro de Relaciones Exteriores del Iraq acusó a Kuwait de brindar apoyo logístico a las aeronaves de los Estados Unidos y del Reino Unido que agreden al Iraq. | UN | أولا، اتهم وزير خارجية العراق الكويت بتقديم الدعم اللوجستي للطائرات الأمريكية والبريطانية للعدوان على العراق. |
:: La determinación de las necesidades especiales y de las lagunas en lo que respecta al apoyo logístico a nivel de los países que están en condiciones de suministrar contingentes; | UN | :: تحديد الاحتياجات الخاصة والثغرات في الدعم اللوجستي بالنسبة للبلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات؛ |
Coordina el apoyo logístico a las actividades; prepara informes de evaluación de la actuación profesional y desempeña otras funciones de control administrativo para la Subdivisión. | UN | ينسق الدعم السوقي للعملية؛ ويعد تقارير تقييم اﻷداء وغيرها من أعمال المراقبة اﻹدارية للفرع. |
Casi todo el apoyo logístico, a excepción de algunos contratos de servicios, debe obtenerse a nivel internacional. | UN | ويتعين تقريبا شراء جميع أنواع الدعم السوقي بخلاف بعض عقود الخدمات من الخارج. |
Además se prestará apoyo logístico a la Oficina de la Unión Africana en El-Aaiún. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فلسوف يقدَّم دعم لوجستي إلى الاتحاد الأفريقي في العيون. |
A través de la red se difunde información sobre las actividades o acontecimientos de ONU-Hábitat, y también se presta apoyo logístico a sus eventos y reuniones. | UN | وتنشر المعلومات ا لخاصة بنشاطات وأحداث الموئل من خلال شبكة توفر أيضاً الدعم اللوجستي لأحداثه واجتماعاته. |
Además, se creará una base logística en El Obeid para prestar apoyo logístico a las oficinas de la región de Darfur y el Sudán meridional. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستنشأ قاعدة لوجستية في الأبيض ودارفور لتقديم الدعم اللوجستي للمكاتب في منطقة دارفور وجنوب السودان. |
Suministro de información financiera en forma oportuna y prestación eficiente de apoyo logístico a las operaciones. | UN | توفير المعلومات المالية في الوقت المحدد وتقديم الدعم اللوجستي بشكل فعال للعمليات. |
Se coordinó y prestó apoyo logístico a una comisión preparatoria creada para orientar el diálogo nacional. | UN | نسقت وقدمت الدعم اللوجستي إلى لجنة تحضيرية أُنشئت لتوجيه الحوار الوطني. |
La cifra fue superior a lo previsto porque hubo que prestar apoyo logístico a las actividades electorales | UN | يعزى ارتفاع العدد إلى احتياجات الدعم اللوجستي من أجل الأنشطة الانتخابية |
A este respecto, también se solicitó apoyo logístico a la ONUB durante el despliegue de la Fuerza de la Unión Africana. | UN | وفي هذا الصدد، طُلب كذلك أن تقدم عملية الأمم المتحدة في بوروندي الدعم اللوجستي أثناء نشر قوة الاتحاد الأفريقي. |
El Departamento aclaró que el avión de gran velocidad era una necesidad operacional para proporcionar apoyo logístico a las elecciones en la República Democrática del Congo. | UN | وأوضحت إدارة عمليات حفظ السلام أن استخدام الطائرات الفائقة السرعة يلبي ضرورة تشغيلية مبعثها تقديم الدعم اللوجستي للانتخابات في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Suministro de información financiera en forma oportuna y prestación eficiente de apoyo logístico a las operaciones. | UN | وتوفير المعلومات المالية في الوقت المحدد وتقديم الدعم اللوجستي الفعال للعمليات. |
El Departamento aclaró que el avión de gran velocidad era una necesidad operacional para proporcionar apoyo logístico a las elecciones en la República Democrática del Congo. | UN | وأوضحت إدارة عمليات حفظ السلام أن استخدام الطائرات الفائقة السرعة يلبي ضرورة تشغيلية مبعثها تقديم الدعم اللوجستي للانتخابات في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Mediante la participación en 3 reuniones y la prestación de apoyo logístico a la célula de integración de la información. | UN | من خلال المشاركة في 3 اجتماعات وتقديم الدعم اللوجستي إلى الخلية المشتركة للاستخبارات. |
No obstante, la ONUMOZ ha podido lograr un nivel generalmente satisfactorio de apoyo logístico a todas las zonas. | UN | ومع ذلك تمكنت عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق من تحقيق مستوى مرض عموما في مجال الدعم السوقي لجميع المناطق. |
apoyo logístico a las operaciones de mantenimiento | UN | الدعم السوقي لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام |
Sin embargo, en el período a que se refiere el presente informe, tanto Marruecos como el Frente POLISARIO proporcionaron apoyo logístico a la MINURSO en los emplazamientos de los equipos. | UN | بيد أن كلا من المغرب وجبهة البوليساريو قدما، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، الدعم السوقي إلى البعثة في مواقع اﻷفرقة. |
:: Prestación periódica de apoyo logístico a los equipos de las Naciones Unidas en los países | UN | :: توفير دعم لوجستي دوري لأفرقة الأمم المتحدة القطرية |
El ACNUR facilitó artículos de alimentación para complementar el programa del PMA y apoyo logístico a las rutas aéreas y terrestres para el suministro de artículos de alimentación y de otro tipo, comprendidas las aportaciones de otras organizaciones. | UN | ووفرت المفوضية مواد غذائية لاستكمال البرنامج الخاص ببرنامج اﻷغذية العالمي، ووفرت دعما سوقيا للطرق الجوية والبرية لتوصيل المواد الغذائية وغير الغذائية، بما في ذلك ما تساهم به الوكالات اﻷخرى. |
La FIAS también ha proporcionado apoyo logístico a varias operaciones de intercepción afganas. | UN | كما قدمت القوة الدولية دعما لوجستيا إلى عدد من العمليات الأفغانية في مجال ضبط المخدرات؛ |
Esa oficina será compartida con los contratistas que prestan apoyo logístico a la UNMIH. | UN | وسيجري تقاسم هذا المكتب مع المتعاقدين الذين يقدمون خدمات الدعم اللوجيستي لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي. |
En particular, la Oficina proporcionó apoyo logístico a la CEDEAO para el establecimiento de su misión permanente en Bissau y está dispuesta a prestar un apoyo similar a la CPLP. | UN | ووفر المكتب على وجه الخصوص دعما لوجيستيا للجماعة الاقتصادية وهي تؤسس بعثتها الدائمة في بيساو، وهو مستعد لتقديم دعم مماثل لمجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية. |
Sin embargo, teniendo en cuenta las diferentes opiniones y preguntas planteadas en relación con el paquete de reformas, es de esperar que, tras amplias consultas con los Estados Miembros, la Secretaría siga mejorando su comunicación y coordinación internas y aplique gradualmente el plan de reforma del apoyo logístico a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ومع ذلك، ففي ضوء مختلف الآراء والأسئلة التي طرحت فيما يتعلق ببرنامج الإصلاح، يؤمل أن تستمر الأمانة العامة، بعد إجراء مشاورات موسعة مع الدول الأعضاء، في تحسين أساليب الاتصال والتنسيق على الصعيد الداخلي وتقوم تدريجيا بتنفيذ خطة الإصلاح المتعلقة بالدعم اللوجستي المقدم إلى عمليات حفظ السلام. |
ii) apoyo logístico a la Oficina de Coordinación de Actividades Humanitarias por una cuantía de 98.500 dólares. | UN | `2 ' دعم سوقي من قبل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بمبلغ وصل إلى 500 98 دولار. |
La célula brinda apoyo logístico a los terroristas en tránsito, les facilita documentos falsos y se dedica al proselitismo y reclutamiento de nuevos miembros. | UN | وتقدم الخلية دعما في مجال النقل والإمداد للإرهابيين خلال انتقالهم وتشتري وثائق مزيفة وتشارك في عمليات للدعوة وتجنيد أعضاء جدد. |
En consulta con la CEMI, la MINURCA desplegó personal en 10 lugares en las provincias a fin de facilitar las comunicaciones y la prestación de apoyo logístico a los observadores electorales. | UN | وأنشأت البعثة، بالتشاور مع اللجنة الانتخابية، عشرة مواقع انتشار في المحافظات لتسهيل تزويد مراقبي الانتخابات بالدعم السوقي والاتصالات. |
El apoyo logístico a la AMISOM será prestado por la UNSOA en Nairobi, junto con una Base de Apoyo de Mombasa (Kenya) y en Mogadiscio (Somalia), así como mediante centros de apoyo en los sectores de la AMISOM en Somalia. | UN | 7 - وسيُقدم الدعمَ اللوجستي للبعثة مكتب دعم البعثة في نيروبي إلى جانب قاعدتي الدعم في مومباسا، كينيا وفي مقديشو، الصومال، وكذلك من خلال مراكز الدعم القائمة في قطاعات البعثة في الصومال. |