Habida cuenta de la grave situación de los derechos humanos en el Iraq, los patrocinadores esperan que el proyecto de resolución reciba el apoyo más amplio posible. | UN | وفي ضوء حالة حقوق اﻹنسان الخطيرة في العراق، يعرب مقدمو مشروع القرار عن أملهم في أن يتلقى المشروع أوسع دعم ممكن. |
La complejidad de la reconstrucción y la revitalización del Iraq posterior al conflicto exige el apoyo más amplio posible de la comunidad internacional y de los propios iraquíes. | UN | وتعقد عملية إعمار العراق وإعادة تنشيطه يتطلب بالضرورة أوسع دعم ممكن من المجتمع الدولي والعراقيين أنفسهم. |
Como primera medida tratamos de obtener el apoyo más amplio posible en pro de una moratoria permanente de esas minas. | UN | ونحن نسعى كخطوة أولى الى الحصول على أوسع تأييد ممكن لوقف اختياري دائم ﻹنتاج هذه اﻷلغام. |
Dada la gravedad de la situación actual, esperamos recibir el apoyo más amplio posible de esta Comisión en cuanto atañe a este proyecto de resolución. | UN | وفي ضوء خطورة الحالة اليوم، نتطلع إلى أوسع تأييد ممكن من اللجنة لمشروع القرار. |
Además, las delegaciones destacaron la necesidad de que se prestara un apoyo más amplio a la labor de la Autoridad, especialmente con respecto a la participación en sus reuniones. | UN | وعلاوة على ذلك، شددت الوفود على ضرورة تقديم دعم أوسع لعمل السلطة وخاصة من حيث حضور الاجتماعات. |
Al mismo tiempo, la iniciativa requiere un apoyo más amplio, especialmente de los países más ricos. | UN | وفي نفس الوقت، تحتاج المبادرة إلى دعم أكبر لا سيما من جانب أغنى البلدان. |
Esperamos con interés un apoyo más amplio que abarque las actividades de prevención y mitigación. | UN | ونحن نتطلـع إلى توسيع نطاق الدعم ليشمل أنشطة إتقــاء الكــوارث والتخفيف من حدة آثارها. |
Instamos a que se brinde el apoyo más amplio posible a nuestra estrategia y a la causa de evitar la deforestación tropical. | UN | ونحض على تقديم أكبر دعم ممكن لاستراتيجيتنا من أجل تحاشي إزالة الغابات المدارية. |
Abrigamos la ferviente esperanza de que el proyecto de resolución reciba el apoyo más amplio posible de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | ويحدونا أمل قوي أن يلقى مشروع القرار أوسع دعم ممكن من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Una reforma del Consejo de Seguridad precisa el apoyo más amplio posible para que se considere legítima. | UN | إن إجراء إصلاح لمجلس الأمن بحاجة إلى أوسع دعم ممكن لكي يعتبر شرعيا. |
En nuestra opinión, la fórmula definitiva de la reforma del Consejo de Seguridad debe basarse en el apoyo más amplio posible de los Miembros. | UN | ونرى أن الصيغة النهائية لإصلاح مجلس الأمن يجب أن تقوم على أوسع دعم ممكن من الأعضاء. |
Lógicamente, al buscar la expresión del apoyo más amplio posible a cualquier objetivo importante de la comunidad internacional, es importante reunir una serie de opiniones acerca de cómo llegar a la meta. | UN | ومن الضروري بطبيعة الحال، لدى سعينا للتعبير عن أوسع دعم ممكن ﻷي هدف هام للمجتمع الدولي، أن نجمع طائفة اﻵراء بشأن كيفية بلوغ الهدف. |
Turquía opina que el Grupo de Trabajo debe concentrar sus esfuerzos sobre las propuestas que contaron con el apoyo más amplio. | UN | وتعتقد تركيا أنه ينبغي للفريق العامل أن يركز جهوده على النقاط التي لقيت أوسع تأييد. |
El texto actual incluye algunas modificaciones que se efectuaron con el fin de ganar el apoyo más amplio posible. | UN | لقد أجريت تغييرات للنص الراهن بغية الحصول على أوسع تأييد ممكن. |
Expresamos nuestra gran esperanza de que se abra el tratado a la firma prontamente y que reciba el apoyo más amplio que sea posible. | UN | ونحن نعرب عن أملنا القوي أن يفتح باب التوقيع على المعاهدة في وقت قريب جداً وأنها ستلقى أوسع تأييد. |
Sin embargo, es deseo de los patrocinadores obtener el apoyo más amplio posible para el proyecto de resolución. | UN | بيد أن رغبة مقدمي مشروع القرار هي الحصول على أوسع تأييد ممكن لمشروع القرار. |
La Oficina de la Condición Jurídica y Social de la Mujer ha realizado actividades con influyentes líderes masculinos a fin de recabar apoyo más amplio entre los hombres para impulsar esta tarea. | UN | وعمل المكتب المعني بمركز المرأة بالتعاون مع القادة من ذوي النفوذ لالتماس دعم أوسع بين الرجال للمضي في ذلك قدما. |
Por ello, resulta urgente para Indonesia contar con apoyo más amplio y continuo de la comunidad internacional. | UN | وهي لذلك تحتاج بشكل عاجل إلى دعم أوسع ومستمر من المجتمع الدولي. |
También allanará el terreno para la prestación de un apoyo más amplio a partir de 2008 por medio del programa de donantes múltiples Educación para todos. | UN | وستمهد الطريق أيضا لتوفير دعم أوسع نطاقا بعد عام 2008، من خلال برنامج التعليم للجميع الذي تموله جهات مانحة متعددة. |
Se están adoptando medidas para que ese equipo reciba un apoyo más amplio de las Naciones Unidas a fin de que pueda estar en mejores condiciones de contribuir al proceso de planificación de la Unión Africana. | UN | وتبذل الجهود حاليا من أجل ضمان حصول هذا الفريق على دعم أكبر من الأمم المتحدة ليتمكن من تقديم المساعدة في عمليات التخطيط الخاصة بالاتحاد الأفريقي على نحو أفضل. |
Sin embargo, si se quiere que la Escuela Superior se convierta en una institución más permanente de las Naciones Unidas, necesitará un apoyo más amplio del sistema. | UN | بيد أنه إذا ما أصبحت كلية الموظفين كيانا ذات طابع أكثر ديمومة ضمن كيانات الأمم المتحدة، سيلزم توسيع نطاق الدعم المقدم من المنظومة. |
De la misma manera, para que la Corte entre en funcionamiento rápidamente y lo haga de manera eficaz se necesita el apoyo más amplio posible de la comunidad internacional: la Unión Europea no faltará a la cita. | UN | وبالمثل فإن الحاجة ماسة إلى أن يقدم المجتمع الدولي أكبر دعم ممكن للمحكمة التي ستبرز للعمل بسرعة وفعالية. وأضافت، في هذا الصدد، أن الاتحاد الأوروبي لن يقنن في العطاء. |
Esperamos que este proyecto de resolución obtenga el apoyo más amplio posible entre los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | ونأمل أن يجتذب مشــروع القرار تأييدا على أوسع نطاق ممكن من جانب الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
Continuó la tendencia hacia un apoyo más amplio a la potenciación del papel de la mujer y la igualdad entre los géneros. | UN | واستمر التوجُّـه نحو تقديم دعم أشمل لتمكين المرأة وتحقيق المساواة الجنسانية. |
La Oficina de la Competencia estaba gestionando estratégicamente algunos casos en favor de los consumidores para obtener un apoyo más amplio. | UN | ويعالج مكتب المنافسة بعض القضايا ذات الصلة بمصلحة المستهلكين بصورة استراتيجية من أجل الحصول على تأييد أوسع نطاقاً. |
No obstante, es evidente que aún estamos lejos de alcanzar una solución que pueda obtener el apoyo más amplio posible de los Estados Miembros. | UN | لكن من الواضح أننا ما زلنا بعيدين عن التوصل إلى حل يمكن أن يحظى بأوسع تأييد ممكن من الدول الأعضاء. |