Existen varias categorías de miembros, cuyo propósito es obtener el apoyo público más amplio posible así como solicitar contribuciones voluntarias. | UN | والعضوية متاحة بفئات مختلفة الهدف منها توليد الدعم العام على أوسع نطاق ممكن، فضلا عن جمع التبرعات. |
Por consiguiente, el Gobierno espera que el apoyo público y la atención renovada de los dirigentes mundiales den como fruto un instrumento jurídicamente vinculante en 2015. | UN | وأعرب بالتالي عن أمله أن يقود الدعم العام والاهتمام المتجدد من جانب زعماء العالم إلى وضع صك ملزم قانونا في عام 2015. |
Su capacidad para movilizar el apoyo público y la asistencia de los donantes es decisiva en un momento de intensificación de las necesidades. | UN | وقدرتها على تعبئة الدعم العام ومساعدة المانحين حاسمة عند تكاثر الطلبات. |
De esa manera se aumentó sustancialmente el apoyo público a centros culturales, bibliotecas, teatros, etc. | UN | ومكن ذلك من تعزيز الدعم الحكومي المقدم إلى المراكز الثقافية والمكتبات والمسارح وغيرها. |
Era necesario contar con el apoyo público para reforzar la labor de las organizaciones de consumidores en esos aspectos. | UN | وثمة حاجة إلى دعم الجمهور لتعزيز عمل منظمات المستهلكين في هذه المجالات. |
La legitimidad del cambio constitucional debería provenir de un auténtico apoyo público a sus objetivos. | UN | إذ إن شرعية التغيير الدستوري ينبغي أن تُستمد من الدعم الجماهيري الأصيل لأهدافه. |
También pueden obtener apoyo público para las actividades de lucha contra la trata, actuando como un catalizador para el cambio. | UN | ويمكنها أيضا كسب الدعم الشعبي لجهود مكافحة الاتجار بالبشر، من خلال اضطلاعها بدور العامل المحفز على التغيير. |
Su capacidad para movilizar el apoyo público y la asistencia de los donantes es decisiva en un momento de intensificación de las necesidades. | UN | وقدرتها على تعبئة الدعم العام ومساعدة المانحين حاسمة عند تكاثر الطلبات. |
Las dimensiones sociales de la ordenación sostenible de los bosques pueden requerir una inversión inicial sustancial, lo que justifica el apoyo público y la ayuda internacional. | UN | وقد تتطلب اﻷبعاد الاجتماعية ﻹدارة الغابات إدارة مستدامة استثمارا أوليا كبيرا يبرر الدعم العام والمساعدات الدولية. |
Acogemos con beneplácito las donaciones y la filantropía, que son una fuente de financiación adicional y una clara prueba del apoyo público. | UN | إننا نرحب بالتبرعات واﻷعمال الخيرية التي تشكل مصدرا هاما للتمويل اﻹضافي وبادرة واضحة على الدعم العام. |
En tercer lugar, debe movilizarse tanto el apoyo público como el privado para el comercio electrónico en los países desarrollados y en desarrollo. | UN | ثالثا، يجب تعبئة كل من الدعم العام والخاص للتجارة الالكترونية في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
La organización inició una campaña destinada a crear conciencia sobre los centros de ayuda a la mujer y recaudar fondos y apoyo público para su funcionamiento. | UN | وقد بدأت هذه الجماعة حملة لزيادة الوعي بمراكز مساعدة النساء، وجمع اﻷموال وحشد الدعم العام ﻷعمالها. |
Esa legitimidad deriva en parte del apoyo público a los servicios prestados por el Estado y a las transferencias que está efectuando. | UN | وتتولد هذه الشرعية، في جزء منها، من الدعم العام للخدمات التي تقدمها الدولة وللمناقلات التي تنفذها. |
En varios casos, fue importante que el apoyo público al sector privado se combinara con exigencias respecto del rendimiento. | UN | وقد كان من المهم في حالات مختلفة أن يقترن الدعم الحكومي للقطاع الخاص بمتطلبات تتعلق بالأداء. |
Muchos de ellos quedan también fuera de otras formas de sistemas de apoyo público. | UN | وكثيرون منهم يقعون كذلك خارج أشكال أخرى من نظم الدعم الحكومي. |
Era necesario contar con el apoyo público para reforzar la labor de las organizaciones de consumidores en esos aspectos. | UN | وثمة حاجة إلى دعم الجمهور لتعزيز عمل منظمات المستهلكين في هذه المجالات. |
También añade artículos de periódicos en que se expresa apoyo público al Sr. Karker. | UN | ويقدم المحامي كذلك مقالات صحفية تبين دعم الجمهور لقضية السيد كركر. |
Sin embargo, en este momento no existe suficiente apoyo público ni respaldo en materia de investigaciones para convertir este movimiento en ley. | UN | ولكن لا يوجد ما يكفي من الدعم الجماهيري والبحوث لتحويل الحركة إلى قانون، في الوقت الحالي. |
Mayor apoyo público al proceso de paz mediante la participación a nivel comunitario y con la sociedad civil | UN | زيادة الدعم الشعبي لعملية السلام، من خلال المشاركة على صعيد المجتمعات المحلية، والتفاعل مع المجتمع المدني |
Ese enfoque no sólo aumenta la transparencia del proceso de reforma, sino que también puede constituir un medio importante para consolidar el apoyo público a la reducción de los subsidios. | UN | ويؤدى ذلك النهج إلى زيادة شفافية عملية الإصلاح، ويمكن أن يكون أداة هامة أيضا في تعبئة دعم عام لتقليل الإعانات. |
Sin embargo, su funcionamiento está siendo seriamente socavado por el descenso en el apoyo público a los países desarrollados. | UN | غير أن أداءها يتعرض للتقويض بصورة خطيرة من جراء فتور التأييد الشعبي لها في البلدان المتقدمة النمو. |
Esto hace que haya poco apoyo público para la inversión y el desarrollo de las zonas afectadas por la desertificación. | UN | وهذا يجعل التأييد العام لاستثمار وتنمية المناطق المتأثرة بالتصحر قليلا. |
En los países en desarrollo estaban a menudo en pugna la liberalización del comercio y la necesidad permanente de recibir apoyo público para las actividades de diversificación. | UN | ففي البلدان النامية، يقوم التنازع غالبا بين تحرير التجارة والحاجة المستمرة إلى دعم الحكومة لجهود التنويع. |
Se decía también que cuando las personas interrogadas eran palestinas, era fácil conseguir apoyo público a la tortura. | UN | وأشار التقرير إلى أنه ما دام اﻷشخاص المستجوبون فلسطينيين فمن السهل الحصول على تأييد الجمهور للتعذيب. |
Se siente fortalecido y alentado en sus esfuerzos por la seguridad de que el apoyo público internacional al desarme está adquiriendo ímpetu en forma segura y constante. | UN | ويعززها ويشجعها في مساعيها إدراكها أن التأييد الجماهيري الدولي لنزع السلاح يكتسب زخما بشكل مطرد وأكيد. |
Disponibilidad de fondos para la promoción del desarrollo cultural y de la participación popular en la vida cultural, incluido el apoyo público a la iniciativa privada | UN | توافر اﻷموال لتعزيز التنمية الثقافية والمشاركة الشعبية في الحياة الثقافية، بما في ذلك دعم القطاع العام للمبادرات الخاصة |
Además, contribuyó considerablemente a potenciar la defensa de los objetivos de desarrollo humano sostenible en el plano nacional y obtuvo mucho apoyo público. | UN | وفضلا عن ذلك ساهم الى حد كبير في نشر الدعوة الى أهداف التنمية البشرية المستدامة على الصعيد القطري وولد قدرا هاما من دعم الجماهير. |
Sin embargo, aún en las mejores circunstancias se sigue necesitando apoyo público. | UN | بيد أن توفير دعم حكومي مازال لازما حتى في أفضل الظروف. |
Los gobiernos no pueden sostener las medidas de mitigación sin contar con un amplio apoyo público. | UN | ٢٣ - ولا يمكن للحكومات اﻹبقاء على تدابير تخفيف اﻷثر دون دعم شعبي واسع النطاق. |