"apoyo político y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدعم السياسي
        
    • دعم سياسي
        
    • التأييد السياسي
        
    • والدعم السياسي
        
    • تأييد سياسي
        
    La Oficina también coordinará el apoyo político y financiero que presta la comunidad internacional a las incipientes instituciones somalíes. UN وسيعمل المكتب أيضا على تنسيق الدعم السياسي والمالي المقدم من المجتمع الدولي إلى المؤسسات الصومالية الناشئة.
    En ese sentido, necesitamos el apoyo político y financiero constante de la comunidad internacional para garantizar que se apruebe. UN وفي هذا الصدد، نحتاج إلى الدعم السياسي والمالي المتواصل من المجتمع الدولي لضمان إقرار تلك المعاهدة.
    Los JP representan el apoyo político y el instrumento de propaganda del ex-Presidente, y de ser necesario su brazo armado. UN وتمثل حركة الوطنيين الشباب الدعم السياسي الأساسي للرئيس السابق وأداته الدعائية، وتتحول إلى ذراعه العسكرية عند الضرورة.
    Igualmente esencial es la necesidad de un continuo, previsible y seguro apoyo político y financiero de los Estados Miembros. UN ومن الضروري بالمثل ضمان دعم سياسي ومالي من الدول اﻷعضاء، يكون مستمرا وقابلا للتنبؤ به ومضمونا.
    El Consejo de Seguridad destaca la importancia del apoyo político y técnico prestado por las Naciones Unidas a este respecto. UN ويشدد مجلس الأمن على أهمية ما تقدمه الأمم المتحدة في هذا الصدد من دعم سياسي وخبرة فنية.
    Por éxito entendemos en ese contexto un gran apoyo político y numérico que vaya más allá de los requisitos legales. UN وفهمنا للنجاح في هذا السياق هو التأييد السياسي والعددي البالغ القوة الذي يتجاوز ما هو مطلوب قانونيا.
    Es indispensable prestar un apoyo político y social firme, en particular entre la clase media, para sostener un sistema de bienestar social viable. UN والدعم السياسي والمجتمعي القوي، لا سيما لدى الطبقة المتوسطة، أمر لا غنى عنه للمحافظة على نظام رعاية اجتماعية قابل للتطبيق.
    Esas declaraciones oficiales son fundamentales, pero requieren pleno apoyo político y una aplicación efectiva. UN ولهذه البيانات الرسمية أهميتها، بيد أنها تتطلب الدعم السياسي الكامل والتنفيذ الفعال.
    No se puede subestimar la importancia del apoyo político y económico de la comunidad internacional a Centroamérica. UN ولا يمكن التأكيد بما فيه الكفايـة على أهمية الدعم السياسي والاقتصــادي الــذي يقدمه المجتمع الدولي ﻷمريكا الوسطى.
    Sin embargo, la Organización sólo puede realizar esas tareas si sus actividades de desarrollo cuentan con un firme apoyo político, y éste debe manifestarse en un compromiso tangible por parte de los Estados Miembros. UN على أن اﻷمم المتحدة لا يمكنها الاضطلاع بتلك المهام الا اذا توفر الدعم السياسي القوي ﻷنشطتها الانمائية. ولا بد من التعبير عن الدعم السياسي بالتزامات ملموسة تقدمها الدول اﻷعضاء.
    Para ello, necesitan el apoyo político y financiero continuo y cada vez más firme de los Estados Miembros. UN وهي تحتاج لهذا إلى استمرار وتعزيز الدعم السياسي والمالي من جانب الدول اﻷعضاء.
    La Unión Europea confirma una vez más su disposición a contribuir al éxito del proceso mediante apoyo político y material. UN ويعيد الاتحاد اﻷوروبي تأكيد استعداده للمساهمة في إنجاح العملية من خلال الدعم السياسي والمادي.
    La Unión Europea reafirma que está dispuesta a contribuir al éxito de ese proceso mediante la prestación de apoyo político y material. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي من جديد استعداده للمساهمة في إنجاح العملية من خلال تقديم الدعم السياسي والمادي.
    Por ello, merece mayor reconocimiento y mayor apoyo político y público. UN وهو بهذا جدير باعتراف أفضل وبمزيد من الدعم السياسي والجماهيرى.
    El comité directivo también presta especial consideración a los medios de promover el apoyo político y financiero en favor del desarrollo de África. UN وتركز اللجنة التوجيهية الاهتمام أيضا على النظر في سبل تعزيز الدعم السياسي والمالي المقدم من أجل التنمية في افريقيا.
    Para lograr ese objetivo, la Reunión solicitó a la comunidad internacional apoyo político y financiero a los programas de remoción de minas de las Naciones Unidas. UN ولتحقيق هذا الهدف بفعالية، سعى الاجتماع للحصول على دعم سياسي ومالي من المجتمع الدولي لبرامج اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام.
    Durante el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General que se celebrará en 1998 se dedicará al tema preferente atención; sin embargo, se requieren apoyo político y recursos financieros. UN وأضاف أن الدورة الاستثنائية للجمعية العامة في عام ١٩٩٨ ستركز الاهتمام على هذه القضية؛ بيد أن اﻷمر يحتاج إلى دعم سياسي وموارد مالية على حد سواء.
    3. Expresa su agradecimiento por el continuo apoyo político y las contribuciones financieras recibidas por el Centro Regional; UN ٣ - تعرب عن تقديرها لاستمرار ما يتلقاه المركز اﻹقليمي من دعم سياسي وتبرعات مالية؛
    El porvenir de las Naciones Unidas depende en último término del apoyo político y práctico que los Estados Miembros estén dispuestos a brindarles. UN وفي التحليل النهائي، يعتمد مستقبل اﻷمم المتحدة على استعداد الدول اﻷعضاء فيها لاعارتها التأييد السياسي والعملي.
    El Gobierno de Moldova requiere el apoyo político y moral de las organizaciones internacionales con el objeto de cambiar esta alarmante situación. UN وقال إن حكومته تلتمس التأييد السياسي والمعنوي من المنظمات الدولية لتغيير الحالة المنذرة بالخطر.
    Para hacer realidad estos objetivos, se necesitará, ahora más que nunca, una visión integral, apoyo político y financiación adecuada en el contexto de una colaboración eficaz. UN ولتفعيل هذه الأهداف، فإن التصور الشامل والدعم السياسي والتمويل اللازم في سياق شراكة فعالة سيكون أكثر ضرورة من ذي قبل.
    4.10 La Oficina de Operaciones servirá de centro de coordinación para la planificación y el apoyo político y operacional a las operaciones sobre el terreno. UN 4-10 وسيكون مكتب العمليات بمثابة محور للتكامل من أجل التخطيط والدعم السياسي والتنفيذي للعمليات الميدانية.
    Observaron los expertos que estos fondos podían contribuir al buen manejo de las cuentas públicas, especialmente si había amplio apoyo político y de la opinión pública sobre la manera de administrar los fondos, normas claras y obtención de ahorros reales. UN ولاحظ الخبراء أن مثل هذه الصناديق يمكن أن تدعم الإدارة المالية، خصوصاً إذا كان هناك تأييد سياسي وعام لطريقة إدارة الصناديق، وإذا كانت هناك قواعد واضحة، وإذا تم تحقيق وفورات حقيقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus