"apoyo presupuestario" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دعم الميزانية
        
    • دعم الميزانيات
        
    • دعم للميزانية
        
    • لدعم الميزانية
        
    • الدعم للميزانية
        
    • ودعم الميزانية
        
    • دعم ميزانية
        
    • دعم للميزانيات
        
    • دعم مالي
        
    • الدعم للميزانيات
        
    • دعما للميزانية
        
    • الدعم لميزانية
        
    • الدعم المقدم للميزانية
        
    • الدعم من خلال الميزانية
        
    • لدعم الميزانيات
        
    Hasta la fecha, sólo se ha desembolsado aproximadamente un 18% de los fondos comprometidos en concepto de apoyo presupuestario. UN فحتى الآن، لم يُسلَّم من المساهمات المعلنة سوى 18 في المائة تقريبا من أجل دعم الميزانية.
    Se consideró que una de las mejores maneras de promover una vigilancia más eficaz del desarrollo es prestar dicha asistencia en forma de apoyo presupuestario. UN وكان هناك شعور بأن من أفضل السبل لتشجيع المزيد من الرصد الفعال للتنمية، هو تقديم هذه المساعدات عن طريق دعم الميزانية.
    :: Informe adicional sobre el apoyo presupuestario sectorial y los fondos mancomunados UN :: تقرير آخر عن دعم الميزانية القطاعية أو الأموال المجمعة
    Se les denomina fondos mancomunados para distinguirlos del apoyo presupuestario sectorial, que consiste en fondos en la cuenta nacional. UN ويُستخدم هذا المصطلح لتمييزه عن مصطلح دعم الميزانيات القطاعية الذي يتألف من الأموال المشمولة بالحسابات الوطنية.
    Mi Oficina ha tratado de obtener apoyo presupuestario por parte de la comunidad internacional. UN ويحاول مكتبي الحصول على دعم للميزانية من المجتمع الدولي.
    Los donantes están más dispuestos a prestar apoyo presupuestario y financiar actividades de desarrollo realizadas por agentes no gubernamentales. UN والجهات المانحة أصبحت أكثر استعدادا لدعم الميزانية وتمويل الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها جهات غير حكومية.
    Algunos donantes bilaterales, como Bélgica y Francia, también han facilitado apoyo presupuestario. UN وقدمت أيضا بعض الجهات المانحة الثنائية، مثل بلجيكا وفرنسا، الدعم للميزانية.
    Esto demuestra el claro desplazamiento de la necesidad de apoyo presupuestario a la financiación de los proyectos de desarrollo. UN وهذا يبين التحول الواضح من الحاجة إلى دعم الميزانية إلى تنمية المشاريع الانمائية.
    Cada año se seleccionarán nuevos países sobre la base de la prioridad acordada a los que pasan del apoyo con cargo a los proyectos al apoyo presupuestario. UN وستُختار بلدان جديدة كل سنة على أساس إعطاء الأولوية إلى البلدان التي تنتقل من مرحلة المشروع إلى مرحلة دعم الميزانية.
    La Unión se ha comprometido a través del apoyo presupuestario y de las asignaciones financieras del Acuerdo de Cotonú. UN والتزم الاتحاد، عن طريق دعم الميزانية والمخصصات المالية لاتفاق كوتونو.
    La mejor manera de prestar asistencia al desarrollo es mediante el apoyo presupuestario. UN وأفضل وسيلة لدعم التنمية تكون عن طريق دعم الميزانية.
    El plan del componente relativo a la mujer representa el 25,5% del apoyo presupuestario bruto total al noveno plan. UN وتصل خطة العنصر النسائي، كنسبة مئوية من مجموع دعم الميزانية الإجمالي للخطة التاسعة إلى 25.5 في المائة.
    Con todo, el paso hacia el apoyo presupuestario general no es ni universal ni irreversible. UN ومع ذلك فإن الانتقال إلى دعم الميزانية العام ليس شاملا ولا غير قابل للارتداد.
    Se informó de que aproximadamente el 80% de los fondos desembolsados correspondió a gastos para el desarrollo y el 20% restante se destinó a apoyo presupuestario. UN وأفيد أن زهاء 80 في المائة من الأموال المصروفة غطت نفقات التنمية واستُخدم ما تبقى لتغطية دعم الميزانية.
    apoyo presupuestario y de otra índole UN دعم الميزانية وأشكال الدعم الأخرى
    El apoyo presupuestario, pese a ser más eficaz, eficiente y sostenible, está aumentando lentamente. UN دعم الميزانيات أكثر فعالية وكفاءة واستدامة غير أنه لا ينمو إلاّ بطيئا.
    En consecuencia, un número cada vez mayor de donantes están empezando a prestar apoyo presupuestario. UN ونتيجة لذلك، هناك عدد متزايد من المانحين الذين أصبحوا يلجأون إلى دعم الميزانيات.
    Canadáa apoyo presupuestario para fines generales UN دعم للميزانية غير محدد الأغراض
    Las políticas y procedimientos dispondrán que el PNUD podrá aportar contribuciones financieras al apoyo presupuestario sectorial o a los fondos mancomunados. UN وتنص السياسات والإجراءات على أنه يجوز للبرنامج أن يقدم مساهمات مالية إما لدعم الميزانية القطاعية أو للأموال المجمعة.
    Ya está expedita la vía para que la Unión Europea preste apoyo presupuestario y asistencia para el desarrollo a GuineaBissau. UN وأصبح الطريق ممهدا حاليا أمام الاتحاد الأوروبي من أجل توفير الدعم للميزانية والمساعدة الإنمائية لغينيا - بيساو.
    Suecia también anunció la asignación de otros 50 millones de dólares de los EE.UU. al alivio de la deuda y el apoyo presupuestario en el corriente año; UN وأعلنت السويد أيضاً تخصيص مبلغ آخر قدره 50 مليون دولار لتخفيف عبء الدين ودعم الميزانية هذه السنة.
    Con asistencia del UNFPA, el gobierno de la provincia de Morobe fue el primero en ofrecer apoyo presupuestario a la puesta en práctica de su plan. UN وفي ظل الدعوة التي يقوم بها الصندوق، اضطلعت حكومة مقاطعة موروي بالدور الرائد في دعم ميزانية تطبيق خطتها.
    Hay que alinear con las prioridades nacionales todos los programas concebidos para los países en desarrollo, sin que ello tenga que hacerse forzosamente en forma de apoyo presupuestario. UN وجميع البرامج المخصصة للبلدان النامية بحاجة إلى مواءمتها مع الأولويات الوطنية بدون أن تأخذ بالضرورة شكل دعم للميزانيات.
    Hace falta una política informada por la participación interministerial y pública, así como un apoyo presupuestario para una planificación a largo plazo. UN ويلزم وضع سياسات تمدها بالمعلومات مشاركة وزارية وشعبية، وكذلك تقديم دعم مالي للتخطيط طويل الأجل.
    Las modalidades de la ayuda siguen siendo incompatibles con el deseo de los países receptores de que aumente el apoyo presupuestario y se reduzca la asistencia técnica. UN ويتواصل عدم اتساق طرائق تقديم المعونة مع رغبة البلدان المستفيدة من البرامج في الحصول على المزيد من الدعم للميزانيات مع تقليل ما يقدم لتلك البلدان من مساعدة تقنية.
    El ofrecimiento de recursos como apoyo presupuestario permitiría a los gobiernos receptores emplear expertos nacionales cuando dispongan de ellos. UN ومن شأن تقديم الموارد بصفتها دعما للميزانية أن يمكﱢن الحكومات المتلقية من تشغيل خبراء وطنيين حيثما كانوا متاحين.
    Hemos tomado nota de los esfuerzos del Coordinador Especial, centrados en la coordinación de los proyectos financiados por donantes, en la prestación de apoyo presupuestario a la Autoridad Nacional Palestina y en el fortalecimiento de los programas de fomento de las instituciones. UN لقد لاحظنا أن جهـــود المنسق الخـــاص منصبة على تنسيق المشاريع التـــي يمولها المانحـــون، وعلى تقديم الدعم لميزانية السلطة الوطنية الفلسطينية وتعزيز برامج بناء المؤسسات.
    En los últimos años, el apoyo presupuestario fue ocasional y simbólico. UN وخلال السنوات الماضية،كان الدعم المقدم للميزانية عارضا ورمزيا.
    Entre las prioridades para 2012 cabe citar la alineación con el programa prioritario nacional y otros marcos gubernamentales, el apoyo presupuestario y el desarrollo de la capacidad. UN وتشمل أولويات عام 2012 تحقيق التواؤم مع برامج الأولويات الوطنية والأطر الحكومية الأخرى، وتقديم الدعم من خلال الميزانية وتنمية القدرات.
    Las normas y los procedimientos dispondrán que el PNUD puede efectuar contribuciones financieras al apoyo presupuestario sectorial o a los fondos mancomunados. UN وتنص هذه السياسات والإجراءات على أنه يجوز للبرنامج الإنمائي أن يقدم مساهمات مالية لدعم الميزانيات القطاعية أو الأموال المجمعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus