Hasta la fecha, sólo se ha desembolsado aproximadamente un 18% de los fondos comprometidos en concepto de apoyo presupuestario. | UN | فحتى الآن، لم يُسلَّم من المساهمات المعلنة سوى 18 في المائة تقريبا من أجل دعم الميزانية. |
Se consideró que una de las mejores maneras de promover una vigilancia más eficaz del desarrollo es prestar dicha asistencia en forma de apoyo presupuestario. | UN | وكان هناك شعور بأن من أفضل السبل لتشجيع المزيد من الرصد الفعال للتنمية، هو تقديم هذه المساعدات عن طريق دعم الميزانية. |
:: Informe adicional sobre el apoyo presupuestario sectorial y los fondos mancomunados | UN | :: تقرير آخر عن دعم الميزانية القطاعية أو الأموال المجمعة |
Se les denomina fondos mancomunados para distinguirlos del apoyo presupuestario sectorial, que consiste en fondos en la cuenta nacional. | UN | ويُستخدم هذا المصطلح لتمييزه عن مصطلح دعم الميزانيات القطاعية الذي يتألف من الأموال المشمولة بالحسابات الوطنية. |
Mi Oficina ha tratado de obtener apoyo presupuestario por parte de la comunidad internacional. | UN | ويحاول مكتبي الحصول على دعم للميزانية من المجتمع الدولي. |
Los donantes están más dispuestos a prestar apoyo presupuestario y financiar actividades de desarrollo realizadas por agentes no gubernamentales. | UN | والجهات المانحة أصبحت أكثر استعدادا لدعم الميزانية وتمويل الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها جهات غير حكومية. |
Algunos donantes bilaterales, como Bélgica y Francia, también han facilitado apoyo presupuestario. | UN | وقدمت أيضا بعض الجهات المانحة الثنائية، مثل بلجيكا وفرنسا، الدعم للميزانية. |
Esto demuestra el claro desplazamiento de la necesidad de apoyo presupuestario a la financiación de los proyectos de desarrollo. | UN | وهذا يبين التحول الواضح من الحاجة إلى دعم الميزانية إلى تنمية المشاريع الانمائية. |
Cada año se seleccionarán nuevos países sobre la base de la prioridad acordada a los que pasan del apoyo con cargo a los proyectos al apoyo presupuestario. | UN | وستُختار بلدان جديدة كل سنة على أساس إعطاء الأولوية إلى البلدان التي تنتقل من مرحلة المشروع إلى مرحلة دعم الميزانية. |
La Unión se ha comprometido a través del apoyo presupuestario y de las asignaciones financieras del Acuerdo de Cotonú. | UN | والتزم الاتحاد، عن طريق دعم الميزانية والمخصصات المالية لاتفاق كوتونو. |
La mejor manera de prestar asistencia al desarrollo es mediante el apoyo presupuestario. | UN | وأفضل وسيلة لدعم التنمية تكون عن طريق دعم الميزانية. |
El plan del componente relativo a la mujer representa el 25,5% del apoyo presupuestario bruto total al noveno plan. | UN | وتصل خطة العنصر النسائي، كنسبة مئوية من مجموع دعم الميزانية الإجمالي للخطة التاسعة إلى 25.5 في المائة. |
Con todo, el paso hacia el apoyo presupuestario general no es ni universal ni irreversible. | UN | ومع ذلك فإن الانتقال إلى دعم الميزانية العام ليس شاملا ولا غير قابل للارتداد. |
Se informó de que aproximadamente el 80% de los fondos desembolsados correspondió a gastos para el desarrollo y el 20% restante se destinó a apoyo presupuestario. | UN | وأفيد أن زهاء 80 في المائة من الأموال المصروفة غطت نفقات التنمية واستُخدم ما تبقى لتغطية دعم الميزانية. |
apoyo presupuestario y de otra índole | UN | دعم الميزانية وأشكال الدعم الأخرى |
El apoyo presupuestario, pese a ser más eficaz, eficiente y sostenible, está aumentando lentamente. | UN | دعم الميزانيات أكثر فعالية وكفاءة واستدامة غير أنه لا ينمو إلاّ بطيئا. |
En consecuencia, un número cada vez mayor de donantes están empezando a prestar apoyo presupuestario. | UN | ونتيجة لذلك، هناك عدد متزايد من المانحين الذين أصبحوا يلجأون إلى دعم الميزانيات. |
Canadáa apoyo presupuestario para fines generales | UN | دعم للميزانية غير محدد الأغراض |
Las políticas y procedimientos dispondrán que el PNUD podrá aportar contribuciones financieras al apoyo presupuestario sectorial o a los fondos mancomunados. | UN | وتنص السياسات والإجراءات على أنه يجوز للبرنامج أن يقدم مساهمات مالية إما لدعم الميزانية القطاعية أو للأموال المجمعة. |
Ya está expedita la vía para que la Unión Europea preste apoyo presupuestario y asistencia para el desarrollo a GuineaBissau. | UN | وأصبح الطريق ممهدا حاليا أمام الاتحاد الأوروبي من أجل توفير الدعم للميزانية والمساعدة الإنمائية لغينيا - بيساو. |
Suecia también anunció la asignación de otros 50 millones de dólares de los EE.UU. al alivio de la deuda y el apoyo presupuestario en el corriente año; | UN | وأعلنت السويد أيضاً تخصيص مبلغ آخر قدره 50 مليون دولار لتخفيف عبء الدين ودعم الميزانية هذه السنة. |
Con asistencia del UNFPA, el gobierno de la provincia de Morobe fue el primero en ofrecer apoyo presupuestario a la puesta en práctica de su plan. | UN | وفي ظل الدعوة التي يقوم بها الصندوق، اضطلعت حكومة مقاطعة موروي بالدور الرائد في دعم ميزانية تطبيق خطتها. |
Hay que alinear con las prioridades nacionales todos los programas concebidos para los países en desarrollo, sin que ello tenga que hacerse forzosamente en forma de apoyo presupuestario. | UN | وجميع البرامج المخصصة للبلدان النامية بحاجة إلى مواءمتها مع الأولويات الوطنية بدون أن تأخذ بالضرورة شكل دعم للميزانيات. |
Hace falta una política informada por la participación interministerial y pública, así como un apoyo presupuestario para una planificación a largo plazo. | UN | ويلزم وضع سياسات تمدها بالمعلومات مشاركة وزارية وشعبية، وكذلك تقديم دعم مالي للتخطيط طويل الأجل. |
Las modalidades de la ayuda siguen siendo incompatibles con el deseo de los países receptores de que aumente el apoyo presupuestario y se reduzca la asistencia técnica. | UN | ويتواصل عدم اتساق طرائق تقديم المعونة مع رغبة البلدان المستفيدة من البرامج في الحصول على المزيد من الدعم للميزانيات مع تقليل ما يقدم لتلك البلدان من مساعدة تقنية. |
El ofrecimiento de recursos como apoyo presupuestario permitiría a los gobiernos receptores emplear expertos nacionales cuando dispongan de ellos. | UN | ومن شأن تقديم الموارد بصفتها دعما للميزانية أن يمكﱢن الحكومات المتلقية من تشغيل خبراء وطنيين حيثما كانوا متاحين. |
Hemos tomado nota de los esfuerzos del Coordinador Especial, centrados en la coordinación de los proyectos financiados por donantes, en la prestación de apoyo presupuestario a la Autoridad Nacional Palestina y en el fortalecimiento de los programas de fomento de las instituciones. | UN | لقد لاحظنا أن جهـــود المنسق الخـــاص منصبة على تنسيق المشاريع التـــي يمولها المانحـــون، وعلى تقديم الدعم لميزانية السلطة الوطنية الفلسطينية وتعزيز برامج بناء المؤسسات. |
En los últimos años, el apoyo presupuestario fue ocasional y simbólico. | UN | وخلال السنوات الماضية،كان الدعم المقدم للميزانية عارضا ورمزيا. |
Entre las prioridades para 2012 cabe citar la alineación con el programa prioritario nacional y otros marcos gubernamentales, el apoyo presupuestario y el desarrollo de la capacidad. | UN | وتشمل أولويات عام 2012 تحقيق التواؤم مع برامج الأولويات الوطنية والأطر الحكومية الأخرى، وتقديم الدعم من خلال الميزانية وتنمية القدرات. |
Las normas y los procedimientos dispondrán que el PNUD puede efectuar contribuciones financieras al apoyo presupuestario sectorial o a los fondos mancomunados. | UN | وتنص هذه السياسات والإجراءات على أنه يجوز للبرنامج الإنمائي أن يقدم مساهمات مالية لدعم الميزانيات القطاعية أو الأموال المجمعة. |