"apoyo y asistencia técnica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدعم والمساعدة التقنية
        
    • الدعم والمساعدة الفنية
        
    • الدعم والمساعدة التقنيين
        
    • دعم ومساعدة تقنية
        
    La función del sistema de las Naciones Unidas es prestar apoyo y asistencia técnica. UN ويتمثــل دور منظومة اﻷمم المتحدة من هذه الناحية في تقديم الدعم والمساعدة التقنية.
    Se pidió a la OIT que facilitara apoyo y asistencia técnica a los grupos de trabajo en sus actividades para poner en práctica el plan de acción. UN وطُلب من منظمة العمل الدولية تقديم الدعم والمساعدة التقنية للفريقين العاملين في جهودهما لتنفيذ خطة العمل.
    Por esta razón, el Programa siempre ha mantenido una línea de trabajo flexible y constante para dar apoyo y asistencia técnica a aquellas instituciones que así lo soliciten.. UN ولهذا السبب، ظل البرنامج يتبع خط عمل مرنا ومتسقا لتوفير الدعم والمساعدة التقنية للمؤسسات بناء على طلبها.
    :: Prestación de apoyo y asistencia técnica a la secretaría de la Junta para fortalecer la supervisión y la preparación de informes sobre la ejecución del Pacto para el Afganistán UN :: توفير الدعم والمساعدة التقنية إلى أمانة المجلس لتعزيز عمليتي الرصد والإبلاغ بشأن تنفيذ اتفاق أفغانستان
    El Departamento de Asuntos Políticos presta apoyo y asistencia técnica a las comisiones electorales. UN 38 - وتقدم شعبة الشؤون السياسية الدعم والمساعدة الفنية للجان الانتخابية.
    Se señaló que ambas iniciativas regionales requerían mayor apoyo y asistencia técnica. UN وأشيرَ إلى أن كلتا المبادرتين الإقليميتين تتطلب مزيدا من الدعم والمساعدة التقنية.
    También acogemos positivamente la voluntad del Proceso de proporcionar apoyo y asistencia técnica a esos participantes. UN كما نرحب باستعداد العملية تقديم الدعم والمساعدة التقنية لأولئك المشاركين.
    :: Prestación de apoyo y asistencia técnica a la secretaría de la Junta Mixta de Coordinación y Supervisión UN :: تقديم الدعم والمساعدة التقنية إلى أمانة المجلس المشترك للتنسيق والرصد
    En ese contexto, mi país brinda apoyo y asistencia técnica a los pequeños Estados insulares en desarrollo, especialmente los del Pacífico, cuya existencia se ve amenazada por el cambio climático. UN وفي هذا السياق، يقدم بلدي الدعم والمساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية، خاصة تلك الواقعة في المحيط الهادئ، التي يتعرض وجودها للخطر بسبب تغير المناخ.
    Del mismo modo, la Fuerza proporcionó apoyo y asistencia técnica sobre la cuestión del establecimiento de las instituciones de la Zona Administrativa de Abyei y el Consejo Legislativo de Abyei. UN وبالمثل، وفّرت القوة الدعم والمساعدة التقنية في مجال إنشاء مؤسسات إدارة منطقة أبيي والمجلس التشريعي في أبيي.
    74. Ultimamente, en su resolución 1993/85, la Comisión pidió al Secretario General que evaluara las necesidades de apoyo y asistencia técnica del Gobierno de Georgia. UN ٤٧ - ومؤخرا جدا طلبت اللجنة، بقرارها ١٩٩٣/٨٥، إلى اﻷمين العام تقييم احتياجات حكومة جورجيا من الدعم والمساعدة التقنية.
    Hoy queremos felicitar al Organismo una vez más por su inestimable ayuda en la reactivación de una unidad de la central nuclear armenia situada en Medzamor y por proporcionar constante apoyo y asistencia técnica para garantizar su funcionamiento en condiciones seguras. UN ونود اليوم أن نشيد بالوكالة مرة أخرى لتقديمها مساعدة قيمة في إعــادة تنشيط إحـدى وحـدات محطة الطاقة النووية اﻷرمنية في مدزامور، ولتوفير الدعم والمساعدة التقنية المستمرين من أجل كفالة عملها اﻵمن.
    Se prestó apoyo y asistencia técnica a varios países en situaciones de crisis y de reconstrucción, entre otros al Gobierno del Congo para preparar técnicamente los états généraux de l ' education. UN وقُدم الدعم والمساعدة التقنية إلى عدة بلدان تمر بأزمات ومراحل إعادة بناء، وشمل ذلك تقديم الدعم إلى حكومة الكونغو في مجال الإعداد الفني للكشوف التربوية العامة.
    También incluye la prestación de apoyo y asistencia técnica al coordinador residente/humanitario a fin de facilitar la coordinación del proceso de transición. UN كما يشمل تقديم الدعم والمساعدة التقنية للمنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية لتيسير تنسيق عملية الانتقال.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha creado una pequeña capacidad de apoyo y asistencia técnica a la reforma del sector de seguridad sobre el terreno. UN وأنشأت إدارة عمليات حفظ السلام قدرة صغيرة لتوفير الدعم والمساعدة التقنية للعاملين في الميدان في مجال إصلاح القطاع الأمني.
    12. Invita a los órganos y organismos pertinentes de las Naciones Unidas a prestar apoyo y asistencia técnica a Somalia en materia de derechos humanos. UN 12- يدعو هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة إلى تقديم الدعم والمساعدة التقنية إلى الصومال في ميدان حقوق الإنسان.
    12. Invita a los órganos y organismos pertinentes de las Naciones Unidas a prestar apoyo y asistencia técnica a Somalia en materia de derechos humanos. UN 12- يدعو هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة إلى تقديم الدعم والمساعدة التقنية إلى الصومال في ميدان حقوق الإنسان.
    ii) Presten apoyo y asistencia técnica al Gobierno de Unidad Nacional y al Gobierno del Sudán Meridional, conforme a las necesidades que se determinen, para que cumplan las obligaciones contraídas con arreglo a las normas internacionales de derechos humanos; UN `2` تقديم الدعم والمساعدة التقنية لحكومة الوحدة الوطنية ولحكومة جنوب السودان، وفقاً لتقييم الاحتياجات، لتمكينهما من الوفاء بالتزاماتهما بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    En las estimaciones de gastos se han incluido una partida para sufragar los gastos de un consultor necesario para evaluar y determinar las esferas de prestación de apoyo y asistencia técnica al Gobierno de Burundi para la creación de mecanismos de justicia de transición. UN وتشتمل تقديرات التكاليف هذه تكلفة مستشار يلزم الاستعانة به لتقييم وتبيان مجالات الدعم والمساعدة الفنية التي تحتاجها حكومة بوروندي لتشكيل أجهزة القضاء الانتقالية.
    En algunos sectores, como el de la Ley de prensa, las recomendaciones del Representante Especial se han cumplido en muchos aspectos importantes. Es preciso que las propias Naciones Unidas cumplan las recomendaciones y los consejos del Relator Especial, con inclusión de la prestación de apoyo y asistencia técnica. UN وفي بعض المجالات اﻷخرى، مثل قانون الصحافة، فإن توصيات الممثل الخاص لم تتبع في بعض المواضيع الهامة: فقد طُلب إلى اﻷمم المتحدة نفسها القيام ببعض المتابعة فيما يتعلق بتوصيات الممثل الخاص ومشورته، وبما في ذلك مواصلة تأمين الدعم والمساعدة التقنيين.
    La Comisión para la Conservación de los Recursos Marinos Vivos del Antártico convino en elaborar un programa por el cual las partes contratantes prestan apoyo y asistencia técnica, así como asesoramiento y capacitación, a las partes no contratantes. UN ووافقت لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتركتيكا على وضع برنامج للأطراف المتعاقدة لتقديم دعم ومساعدة تقنية وكذلك إسداء المشورة وتوفير التدريب للأطراف غير المتعاقدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus