"aprobación del consejo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • موافقة مجلس
        
    • لموافقة مجلس
        
    • بموافقة مجلس
        
    • موافقة من مجلس
        
    • يوافق مجلس
        
    • ليوافق عليها مجلس
        
    Sin embargo, las superpotencias rara vez han solicitado la aprobación del Consejo de Seguridad. UN بيد أن القوتين العظميين نادرا ما التمستا موافقة مجلس الأمن على إجراءاتهما.
    Las intervenciones de las Naciones Unidas implican necesariamente la aprobación del Consejo de Seguridad. UN والعمل الذي تقوم به الأمم المتحدة يدل ضمنا على موافقة مجلس الأمن.
    Los primeros tres tipos de asistencia suponen organizar misiones de envergadura y requieren la aprobación del Consejo de Seguridad o de la Asamblea General. UN وتحتاج اﻷنماط الثلاثة اﻷولى من المساعدة إلى إيفاد بعثات رئيسية وإلى موافقة مجلس اﻷمن أو الجمعية العامة.
    Todos ellos prepararán programas de estabilidad plurianuales que se someterán a la aprobación del Consejo de Ministros de Economía y Finanzas (ECOFIN) y se publicarán. UN وسيقوم كل بلد بإعداد برامج للاستقرار تغطي عدة سنوات، وتخضع لموافقة مجلس وزراء الاقتصاد والمالية، وتنشر على الجمهور.
    Recién entonces el Gobierno de transición, con la aprobación del Consejo de Autoridades, debería considerar la cuestión relativa a la creación de una fuerza de seguridad nacional. UN وعنـــدها فقـــط يمكن للحكومة الانتقالية أن تدرس مسألة إنشاء قوة أمنية وطنية، بموافقة مجلس السلطة.
    También ha subrayado que esa modificación habría de contar con la aprobación del Consejo de Seguridad. UN وقد شدد أيضا على أن مثل ذلك التغيير يتطلب موافقة من مجلس اﻷمن.
    Apoyan la recomendación según la cual se debería permitir al Secretario General que contrajera obligaciones por un monto de hasta el 20% de la estimación inicial de gastos de una operación de mantenimiento de la paz una vez que ésta recibiera la aprobación del Consejo de Seguridad. UN كما أنها تؤيد التوصية الداعية الى السماح لﻷمين العام بالالتزام لغاية ٢٠ في المائة من التكاليف المبدئية المقدرة لعمليات حفظ السلم بمجرد أن يوافق مجلس اﻷمن عليها.
    En consecuencia, se ha redactado un nuevo proyecto de ley de pesca y recursos acuáticos, que ha obtenido ya la aprobación del Consejo de Ministros. UN وبناء عليه، جرت صياغة مشروع قانون جديد لمصائد اﻷسماك وموارد اﻷحياء المائية تم الحصول على موافقة مجلس الوزراء عليه.
    El Secretario General someterá la operación a la aprobación del Consejo de Seguridad a fin de que ésta se financie con cargo al presupuesto ordinario. UN سيلتمس اﻷمين العام موافقة مجلس اﻷمن على هذه العملية لضمان توافر التمويل من الميزانية المقررة.
    Esta no era la primera vez que los inspectores se retiraban del Iraq siguiendo instrucciones norteamericanas, sin el conocimiento o la aprobación del Consejo de Seguridad. UN وتلك لم تكن المرة اﻷولى التي يسحب فيها المفتيشين من العراق بناء على تعليمــات أمريكية ودون علم أو موافقة مجلس اﻷمن.
    Según la Carta, también se necesita la aprobación del Consejo de Seguridad para las intervenciones en apoyo de actividades humanitarias dentro de los Estados. UN وعمليات التدخل لدعم اﻷعمال اﻹنسانية داخل الدول تستلزم هي اﻷخرى موافقة مجلس اﻷمن، وفقا للميثاق.
    La presencia del destacamento de infantería exigiría la aprobación del Consejo de Seguridad. UN وسيتطلب وجود كتيبة المشاة موافقة مجلس اﻷمن.
    Se prevé que la aprobación del Consejo de Ministros para presentar la legislación propuesta se obtendrá durante el tercer trimestre de 2002. UN ويتوخى أن يتم خلال الربع الثالث من عام 2002 الحصول على موافقة مجلس الوزراء على الأخذ بالتشريعات المقترحة.
    En la cumbre, las delegaciones expresaron su preocupación sobre una guerra con el Iraq sin la aprobación del Consejo de Seguridad y las consecuencias perjudiciales para la situación en el Oriente Medio y en Palestina en particular. UN وفي القمة، أعربت الوفود عن قلقها حيال شن حرب على العراق من دون موافقة مجلس الأمن وحيال ما قد ينجم عنها من تداعيات وخيمة على الوضع في الشرق الأوسط وفي فلسطين تحديداً.
    También es contrario a los mecanismos existentes y no cuenta con la aprobación del Consejo de Seguridad, autor de esas iniciativas. UN كما أنـه جـرى خلافا للآليات المتبعة وبدون موافقة مجلس الأمن الذي أنشـأ هذه الأنشطـة.
    Hay un proyecto de ley sobre los derechos de la mujer que lleva más de cinco años en espera de la aprobación del Consejo de Ministros y del Parlamento. UN وثمة مشروع قانون إرساء حقوق المرأة ينتظر موافقة مجلس الوزراء والبرلمان منذ أكثر من خمس سنوات.
    La propuesta requerirá la aprobación del Consejo de la Unión Europea, previa consulta al Parlamento Europeo. UN وسيحتاج الاقتراح إلى موافقة مجلس الاتحاد الأوروبي إثر مشاورات تعقد مع البرلمان الأوروبي.
    A ese respecto, la República de Corea está abierta a cualquier propuesta constructiva, incluida la idea de que cualquier retiro se someta a la aprobación del Consejo de Seguridad. UN وفي هذا الصدد، ترحب جمهورية كوريا بكل اقتراح بنـَّـاء، بما في ذلك إخضاع أي انسحاب لموافقة مجلس الأمن.
    El establecimiento de esos fondos fiduciarios, en respuesta a las solicitudes de los órganos rectores de los acuerdos pertinentes, está sujeto a la aprobación del Consejo de Administración del PNUMA. UN ويخضع إنشاء هذه الصناديق الاستئمانية، استجابة لطلبات هيئات إدارة الاتفاقات ذات الصلة، لموافقة مجلس إدارة البرنامج.
    Las recomendaciones de esa reunión estarán sujetas a la aprobación del Consejo de Seguridad. UN وستكون التوصيات المنبثقة عن ذلك الاجتماع مرهونة بموافقة مجلس اﻷمن.
    Se hizo una declaración en que se condenaba como ilícita y abusiva la imposición unilateral de sanciones sin la aprobación del Consejo de Seguridad. UN 23 - وأُدلي ببيان ندد بفرض جزاءات من جانب واحد دون الحصول على موافقة من مجلس الأمن معتبرا ذلك غير مشروع وإجراء تعسفيا.
    16. Pide además al Director Ejecutivo que prepare, en consulta con el Comité de Representantes Permanentes, una estrategia de mediano plazo para el período 20142017 con una visión claramente definida, objetivos, prioridades, medidas del impacto y un mecanismo robusto para someterla al examen de los gobiernos y a la aprobación del Consejo de Administración en su 27º período de sesiones. UN 16 - يطلب كذلك إلى المدير التنفيذي أن يعد، بالتشاور مع لجنة الممثلين الدائمين، استراتيجية متوسطة الأجل للفترة 2014 - 2017 تتضمن رؤية وأهدافاً وأولويات ومقاييس للأثر محدَّدة بوضوح مع آلية فعالة للاستعراض من قِبل الحكومات، ليوافق عليها مجلس الإدارة في دورته السابعة والعشرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus