"aprobación previa de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • موافقة مسبقة من
        
    • بالموافقة المسبقة
        
    • الموافقة المسبقة من
        
    • للموافقة المسبقة من
        
    • أن توافق عليها
        
    • وبموافقة مسبقة من مجلس النواب
        
    • وبموافقتها المسبقة
        
    Esa clase de donaciones requiere la aprobación previa de la Asamblea General. UN وتتطلب هذه التبرعات الحصول على موافقة مسبقة من الجمعية العامة.
    Asimismo, algunos funcionarios de contratación local se quedaban en sus oficinas durante la noche, sin supervisión y sin la aprobación previa de sus supervisores. UN وكان بعض الموظفين المحليين أيضا يمضون الليل في المكاتب بدون إشراف وبدون موافقة مسبقة من المشرفين عليهم.
    Cualquier operación que quiera realizarse fuera de esas zonas deberá contar con la aprobación previa de la fuerza. UN وسيتطلب القيام بأية عملية خارج تلك المناطق الحصول على موافقة مسبقة من القوة.
    Aprueban su propio estatuto como instrumento jurídico supremo de la provincia, a reserva de la aprobación previa de la Asamblea de la República. UN ويعتمدان نظاماً أساسياً باعتباره الصك القانوني اﻷعلى لﻹقليم، رهناً بالموافقة المسبقة لبرلمان الجمهورية.
    No aceptará que se introduzcan criterios nuevos en el proceso de adquisiciones sin la aprobación previa de la Asamblea General. UN ولن يقبل الوفد سن معايير جديدة في عملية الشراء دون الحصول على الموافقة المسبقة من الجمعية العامة.
    La publicación de los informes de los Estados Parte que se presenten al mecanismo previsto deberá estar sujeta a la aprobación previa de la Conferencia. UN ويجب أن يكون إصدار تقارير الدول الأطراف التي تُقدَّم إلى آلية الاستعراض هذه خاضعا للموافقة المسبقة من المؤتمر.
    Con todo, la representación del ACNUR en Albania no solicitó la preceptiva aprobación previa de la Junta de Administración de Bienes de la sede. UN ومع ذلك، فإن عملية المفوضية في ألبانيا لم تطلب موافقة مسبقة من مجلس إدارة الأصول بالمقر، كما هو مطلوب.
    La aplicación de esa propuesta exigiría la aprobación previa de la Asamblea General. UN وأن تطبيق هذا المقترح يقتضي موافقة مسبقة من الجمعية العامة.
    La investigación científica en las zonas marítimas de un Estado ribereño debería realizarse, en virtud de la parte XIII, únicamente si se cuenta con la aprobación previa de dicho Estado y con su participación. UN ووفقا للجزء الثالث عشر من الاتفاقية، يتعين ألا تجري بحوث علمية في المناطق البحرية لأي دولة ساحلية قبل الحصول على موافقة مسبقة من تلك الدولة وبمشاركتها في تلك البحوث.
    Esa clase de donaciones requiere la aprobación previa de la Asamblea General. UN ويقتضي هذا التبرع موافقة مسبقة من الجمعية العامة.
    La reasignación de fondos entre categorías de gastos exigía la aprobación previa de la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General. UN وكانت مناقلة الأموال فيما بين فئات الإنفاق تقتضي موافقة مسبقة من مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات.
    Esta clase de donaciones requiere la aprobación previa de la Asamblea General. UN ويقتضي هذا التبرع موافقة مسبقة من الجمعية العامة.
    Esta clase de donaciones requiere la aprobación previa de la Asamblea General. UN ويقتضي هذا التبرع موافقة مسبقة من الجمعية العامة.
    Los consulados no pueden expedir visas a nacionalidades restringidas sin aprobación previa de las autoridades nacionales correspondientes. UN ليس بوسع القنصليات إصدار تأشيرة لإحدى الجنسيات الخاضعة للقيود دون موافقة مسبقة من السلطات الوطنية المختصة.
    Las actualizaciones del manual que incorporen citas textuales de las decisiones de las Partes no requerirán la aprobación previa de éstas. UN ولا يحتاج الاستيفاء الوقائعي للكتيب الذي يتضمن لغة محددة لمقررات الأطراف موافقة مسبقة من الأطراف.
    Esta clase de donaciones requiere la aprobación previa de la Asamblea General. UN ويقتضي هذا التبرع موافقة مسبقة من الجمعية العامة.
    Ninguna reforma puede tener éxito sin la aprobación previa de los pueblos interesados. UN إذ لا يمكن أن ينجح أي إصلاح إلا إذا حظي بالموافقة المسبقة للشعوب المعنية.
    La eliminación de esas palabras otorga flexibilidad para determinar el período del presupuesto de apoyo, aunque cualquier cambio del período bienal actual requeriría la aprobación previa de la Junta Ejecutiva. UN وتترتب على شطب هاتين العبارتين مرونة في تحديد فترة الميزانية لميزانية الدعم، وإن كان أي تغيير لفترة السنتين الحالية لن يتم إلا بالموافقة المسبقة للمجلس التنفيذي.
    Se ha recordado debidamente a todas las misiones que para contratar servicios adicionales es necesario contar con la aprobación previa de la Sede. UN وقد تم تذكير كل البعثات على النحو الواجب، بضرورة تأمين أن يكون تقديم خدمات إضافية قد حصل على الموافقة المسبقة من المقر.
    El Secretario General necesitará que la Asamblea General otorgue una autorización concreta sólo en los ámbitos que exigen la aprobación previa de los Estados Miembros o en que hay que adoptar medidas conjuntas con los Estados Miembros. UN ولن يحتاج إلى تفويض محدد من الجمعية العامة إلا في المجالات التي تتطلب الموافقة المسبقة من الدول الأعضاء أو حيثما تكون هناك ضرورة للعمل المشترك معها.
    El papel del mecanismo de examen en lo que respecta a la cooperación intergubernamental regional e internacional también debería estar sujeto a la aprobación previa de la Conferencia. UN وينبغي أيضا أن يكون دور آلية الاستعراض فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي والدولي بين الأجهزة الحكومية الدولية خاضعا للموافقة المسبقة من المؤتمر.
    e) Las modificaciones del programa de trabajo que requieran recursos adicionales netos no se podrán aplicar sin aprobación previa de la Asamblea General. Párrafo 6.3. UN )ﻫ( لا يجوز تنفيذ تغييرات في برنامج العمل تتطلب موارد إضافية صافية قبل أن توافق عليها الجمعية العامة.
    A propuesta de la Dáil Éireann, el Presidente nombra al Taoiseach (Primer Ministro) y, asesorado por este y con la aprobación previa de la Dáil Éireann, a los miembros del Gobierno. UN وبناء على ترشيح من مجلس النواب، يعين الرئيس Taoiseach (رئيس الوزراء)، كما يعين أعضاء الحكومة، بناء على توصية من رئيس الوزراء وبموافقة مسبقة من مجلس النواب.
    l) Párrafo 24.12 i): Añádanse al final del inciso las palabras " con sujeción al examen y la aprobación previa de la Asamblea General " ; UN )ل( الفقرة ٢٤-١٢ )ط(: تضاف في نهاية الفقرة الفرعية، عبارة " رهنا بقيام الجمعية العامة بإجراء مزيد من الدراسة وبموافقتها المسبقة " ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus