En 1992, la Organización de la Unidad Africana (OUA) convino en colaborar para promover la aprobación y aplicación de políticas y programas de población. | UN | وفي عام ١٩٩٢، وافقت منظمة الوحدة الافريقية على التعاون في تشجيع اعتماد وتنفيذ سياسات وبرامج سكانية. |
Reconociendo que la aprobación y aplicación de los dos protocolos facultativos constituirán una contribución importante a la promoción y protección de los derechos del niño, | UN | وإذ تدرك أن اعتماد وتنفيذ البروتوكولين الاختياريين يشكلان مساهمة كبيرة في تعزيز وحماية حقوق الطفل، |
:: aprobación y aplicación de normas no discriminatorias sobre la contratación y la prestación de servicios públicos | UN | :: اعتماد وتنفيذ سياسات غير تمييزية في التعيين وفي تقديم الخدمات العامة |
Igualmente, creemos que incumbe a todos los Estados la responsabilidad de apoyar esos instrumentos internacionales mediante la aprobación y aplicación de medidas nacionales de limitación de la exportación. | UN | وبالمثل، نعتقد أن مسؤولية جميع الدول أن تؤيد هذه الصكوك الدولية باعتماد وتنفيذ تدابير وطنية لمراقبة التصدير. |
Sírvase informar sobre la aprobación y aplicación del proyecto de ley contra el terrorismo sometido actualmente al Parlamento sudafricano. | UN | يُرجى تقديم تقرير عن التقدم المحرز في إقرار وتنفيذ مشروع قانون مكافحة الإرهاب المعروض حاليا أمام برلمان جنوب أفريقيا. |
aprobación y aplicación de normas no discriminatorias sobre la contratación y la prestación de servicios públicos | UN | اعتماد وتنفيذ سياسات غير تمييزية في التعيين وفي تقديم الخدمات العامة |
Estimación para 2008: aprobación y aplicación de los planes sectoriales para la PNB y el SNI, y continuación de la aplicación del plan sectorial para las FDN | UN | التقديرات لعام 2008: اعتماد وتنفيذ الخطتين القطاعيتين للشرطة الوطنية البوروندية ودائرة الاستخبارات الوطنية. |
La aprobación y aplicación de ambas convenciones mejorará la cooperación en cuestiones penales entre un gran número de Estados de África Oriental. | UN | وسيعزز اعتماد وتنفيذ كلتا الاتفاقيتين التعاون في المسائل الجنائية فيما بين عدد كبير من دول شرق أفريقيا. |
Alentó a Chile a proseguir las iniciativas tendientes a la aprobación y aplicación de las diversas medidas legislativas presentadas al Congreso. | UN | وشجعت نيكاراغوا شيلي على مواصلة السعي إلى اعتماد وتنفيذ المبادرات التشريعية المختلفة المقدمة إلى الكونغرس. |
:: El Gobierno promoverá la aprobación y aplicación de la ley de igualdad entre los géneros, que el Parlamento examina actualmente. | UN | :: ستسعى الحكومة إلى اعتماد وتنفيذ قانون المساواة بين الجنسين، الذي هو حاليا قيد نظر البرلمان. |
aprobación y aplicación de estrategias de prevención de las prácticas tradicionales nocivas para la salud de la madre y el niño; | UN | اعتماد وتنفيذ استراتيجيات حظرٍ لمكافحة الممارسات التقليدية المؤذية لصحة الأم والطفل؛ |
aprobación y aplicación de legislación clave relacionada con la reforma del sector de la seguridad | UN | اعتماد وتنفيذ التشريعات الرئيسية المتصلة بإصلاح قطاع الأمن |
aprobación y aplicación de legislación clave relacionada con la reforma del sector de la seguridad con miras a incrementar la supervisión y la rendición de cuentas | UN | اعتماد وتنفيذ التشريعات الرئيسية المتصلة بإصلاح القطاع الأمني لزيادة الإشراف والمساءلة |
La resolución se refería a la aprobación y aplicación de las normas de las Naciones Unidas sobre justicia de menores. | UN | ويتعلق ذلك القرار باعتماد وتنفيذ معايير اﻷمم المتحدة لقضاء اﻷحداث. |
El Comité recomienda al Estado parte que acelere la aprobación y aplicación de la nueva Política nacional de empleo y de un plan de acción operacional. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعجيل باعتماد وتنفيذ سياسة العمل الوطنية الجديدة وخطة العمل الوظيفية. |
3.2.3 aprobación y aplicación del Código de Conducta del Servicio Penitenciario del Sudán Meridional por parte del Director General del Servicio Penitenciario | UN | 3-2-3 قيام المدير العام لدائرة السجون باعتماد وتنفيذ مدونة قواعد السلوك لدائرة السجون في جنوب السودان |
aprobación y aplicación de la Estrategia Nacional para la Protección de la Primera Infancia en 2009; | UN | إقرار وتنفيذ الاستراتيجية الوطنية لحماية الطفولة المبكرة، في عام 2009؛ |
La aprobación y aplicación del Tratado de Abuja, que pone en vigor acuerdos económicos de integración, ha sido un esfuerzo positivo para la creación de la Comunidad Económica Africana. | UN | ويمثل اعتماد وتطبيق معاهدة أبوجا، التي تضع ترتيبات للتكامل الاقتصادي، جهدا إيجابيا في بناء جماعة اقتصادية أفريقية. |
La aprobación y aplicación de un tratado sobre el comercio de armas mundial beneficiarán la estabilidad y el desarrollo de todas las regiones. | UN | واعتماد وتنفيذ معاهدة لتجارة الأسلحة على الصعيد العالمي سيعودان بالنفع على الاستقرار والتنمية في جميع المناطق. |
Las enmiendas al Estatuto y el Reglamento del Personal eran muy necesarias y, en particular, la enmienda relativa a las declaraciones de situación financiera constituye un gran paso adelante hacia la aprobación y aplicación oficial de las normas de conducta ética. | UN | وقال إن هناك حاجة ماسة لتعديل النظامين الأساسي والإداري للموظفين، وإن التعديل الخاص بالإقرارات المالية يمثل خطوة هامة من أجل اعتماد وإنفاذ معايـير السلوك الأخلاقي بصورة رسمية. |
3. Reitera que la aprobación y aplicación de medidas de desarme deberá realizarse de una manera equitativa y equilibrada que garantice el derecho de cada Estado a la seguridad y que asegure que ningún Estado individual o grupo de Estados pueda obtener ventajas sobre otros; | UN | ٣ - تكرر القول بأنه ينبغي اتخاذ وتنفيذ تدابير نزع السلاح بأسلوب عادل متوازن من شأنه أن يكفل حق كل دولة في اﻷمن وأن يضمن عدم حصول أي دولة، أو أي مجموعة من الدول، على ميزة ترجحها على غيرها؛ |
• Lograr la aprobación y aplicación universales de la Convención sobre los Derechos del Niño, incluida la eliminación del trabajo infantil y de la utilización de niños como soldados. | UN | ● كفالة الاعتماد والتنفيذ العالميين لاتفاقية حقوق الطفل بما في ذلك القضاء على عمل اﻷطفال واستخدام الجنود اﻷطفال. |
Confiamos en que su aprobación y aplicación nos permitan asegurar la preparación adecuada y el éxito de la conferencia mundial cuya realización está prevista en Moscú, en 2009. | UN | ونأمل أن يسمح لنا اعتماده وتنفيذه بضمان الإعداد الجيد والنجاح للمؤتمر العالمي المزمع عقده في موسكو في عام 2009. |
Las medidas de transparencia y fomento de la confianza pueden desempeñar un importante papel en la elaboración, aprobación y aplicación de un nuevo tratado sobre la prevención del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre y del uso o la amenaza de uso de la fuerza contra objetos espaciales. | UN | 11 - ويمكن أن تسهم تدابير الشفافية وبناء الثقة إسهاما هاما في وضع معاهدة جديدة بشأن منع تسليح الفضاء الخارجي، واستعمال القوة أو التهديد باستعمالها ضد أجسام فضائية، واعتماد تلك المعاهدة وتطبيقها. |
Alentamos a los Estados Miembros a examinar el proyecto de plan de acción para la primera fase del Programa Mundial con miras a su pronta aprobación y aplicación. | UN | ونشجع الدول الأعضاء على استعراض مشروع خطة العمل بشأن المرحلة الأولى للبرنامج العالمي بغية اعتمادها وتنفيذها المبكرين. |
Esta función abarca la formulación, aprobación y aplicación de los programas en los planos nacional, regional y mundial. | UN | تشمل هذه الوظيفة وضعَ البرامج والموافقة عليها وتنفيذها على كل من الصعد القطري والإقليمي والعالمي. |