"aprobado por la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الذي اعتمدته
        
    • التي اعتمدتها
        
    • التي اعتمدها مؤتمر
        
    • المعتمد في
        
    • التي أقرها
        
    • وافق عليها
        
    • الذي وافق عليه
        
    • الذي أقرته
        
    • اعتمدته اللجنة
        
    • اعتمدتها اللجنة
        
    • الذي أقره
        
    • التي اعتمدت في
        
    • كما اعتمدتها
        
    • الذي اعتمد في
        
    • وافقت عليه
        
    Aplicación del Programa Mundial de Acción aprobado por la Asamblea General en su decimoséptimo período UN تنفيذ برنامج العمل العالمي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية السابعة عشرة
    Aplicación del Programa Mundial de Acción aprobado por la Asamblea General en su decimoséptimo período UN تنفيذ برنامج العمل العالمي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية السابعة عشرة
    El presupuesto aprobado por la Asamblea General para 2009 aumenta la capacidad de la Misión para cumplir su mandato. UN كما أن ميزانية عام 2009 التي اعتمدتها الجمعية العامة تزيد من قدرة البعثة على تنفيذ ولايتها.
    Las Recomendaciones de Oslo y el plan de acción aprobado por la Conferencia de Oslo contienen un sinfín de propuestas sobre el particular. UN وأوضح أن توصيات أوسلو وخطة العمل التي اعتمدها مؤتمر أوسلو تتضمن مقترحــات لا حصر لها تتعلق بهذه المسألة.
    Estas y otras lecciones importantes constituyen partes esenciales del Programa de Acción aprobado por la Conferencia de El Cairo. UN هذه الدروس وغيرها من الدروس الحية تشكل أجزاء هامة من برنامج العمل المعتمد في مؤتمر القاهرة.
    Porcentaje de evaluaciones independientes hechas conforme al plan de evaluación aprobado por la Junta Ejecutiva UN النسبة المئوية للتقييمات المستقلة التي تمت وفقا لخطة التقييم التي أقرها المجلس التنفيذي
    El desglose por países se basa en el tope de gastos para 2003 aprobado por la Directora Ejecutiva. UN ويستند التوزيع لكل بلد إلى أرقام عام 2003 القصوى للإنفاق التي وافق عليها المدير التنفيذي.
    Se refirió también al segundo marco de cooperación con Zimbabwe aprobado por la Junta Ejecutiva en el período de sesiones en curso. UN وأشار المسؤول في تعليقاته إلى إطار العمل القطري الثاني الخاص بزمبابوي الذي وافق عليه المجلس التنفيذي في دورته الحالية.
    El orador está de acuerdo en que el texto aprobado por la CDI en primera lectura distaba mucho de ser satisfactorio; pero ese código resulta necesario como base para establecer para establecer el tribunal. UN وفي حين انه يوافق على ان النص الذي اعتمدته اللجنة في قراءة أولى غير مرض، فان المدونة ستوفر اﻷساس اللازم ﻹنشاء المحكمة.
    Aplicación del Programa Mundial de Acción aprobado por la Asamblea UN تنفيذ برنامج العمل العالمي الذي اعتمدته الجمعية العامة
    Le complace observar que las reglas sobre prevención de los daños tranfronterizos que figuran en el proyecto de artículos aprobado por la CDI parecen conformes a la práctica de los Estados y a su evolución más reciente. UN وأن وفده ليسعده ما لاحظه من إدراج قواعد الوقاية من اﻷضرار العابرة للحدود في مشروع المواد الذي اعتمدته لجنة القانون الدولي وما بدا للوفد من مطابقة المشروع لممارسات الدول والتطورات القريبة العهد.
    con sus correspondientes comentarios, provisionalmente aprobado por la Comisión en su 46º período de sesiones UN التي اعتمدتها اللجنة بصفة مؤقتة في دورتها السادسة واﻷربعين
    agotamiento y su contaminación. Tal como se afirma en el comentario del artículo 1 del Reglamento sobre aguas subterráneas internacionales aprobado por la Asociación de Derecho Internacional: UN وكما ورد في نص التعليق على المادة ١ من القواعد المنظمة للمياه الجوفية الدولية التي اعتمدتها رابطة القانون الدولي:
    El texto del artículo 14, aprobado por la Comisión con carácter provisional, es el siguiente: UN وفيما يلي نص المادة ١٤ بصيغتها التي اعتمدتها اللجنة بصفة مؤقتة:
    El Plan de Acción aprobado por la Cumbre hace hincapié en políticas destinadas a erradicar la pobreza y la desigualdad y a mejorar las condiciones materiales y económicas para el acceso a alimentos suficientes, nutricionalmente adecuados y seguros. UN ولقد أكدت خطة العمل التي اعتمدها مؤتمر القمة السياسات الرامية إلى القضاء على الفقر وعدم المساواة والرامية إلى تحسين إمكانيات جميع الناس من أجل الحصول ماديا واقتصاديا على أغذية تغذوية وكافية وآمنة.
    Tomando nota de que en el Plan de Acción aprobado por la Cumbre Mundial sobre la Alimentación se reconoció el derecho de la mujer a la tierra en relación con su derecho a la alimentación, UN وإذ تلاحظ أن خطة العمل التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي للغذاء تقر بحق المرأة في اﻷرض من حيث صلته بحقها في الغذاء،
    Qque los Estados Participantes asistían a las reuniones de la Conferencia de las Partes y del Comité Provisional de Examen de Productos Químicos en calidad de observadores de conformidad con el reglamento aprobado por la primera reunión de la Conferencia de las Partes; UN أن تَحضر الدول المشاركة اجتماعات مؤتمر الأطراف ولجنة استعراض المواد الكيميائية بصفة مراقبين تمشياً مع أحكام النظام الداخلي المعتمد في الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف؛
    Porcentaje de evaluaciones independientes hechas conforme al plan de evaluación aprobado por la Junta Ejecutiva UN النسبة المئوية للتقييمات المستقلة التي أنجِزَت وفقا لخطة التقييم التي أقرها اﻟﻤﺠلس التنفيذي
    El restablecimiento del puesto original no tenía consecuencias financieras para el presupuesto global aprobado por la Junta para el bienio 1996-1997. UN ولا يترتب على إعادة الوظيفة اﻷصلية آثار مالية على الميزانية العامة التي وافق عليها المجلس لفترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١.
    Se refirió también al segundo marco de cooperación con Zimbabwe aprobado por la Junta Ejecutiva en el período de sesiones en curso. UN وأشار المسؤول في تعليقاته إلى إطار العمل القطري الثاني الخاص بزمبابوي الذي وافق عليه المجلس التنفيذي في دورته الحالية.
    aprobado por la Asamblea General en su tercera sesión UN الذي أقرته الجمعية العامة في جلستها العامة
    El proyecto fue aprobado por la Segunda Comisión sin votación. ¿Puedo entender que la Asamblea desea aprobar el proyecto de resolución II? UN وقد اعتمدته اللجنة الثانية دون تصويت. فهل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في اعتماد مشروع القرار الثاني؟
    Esta cooperación se basa en el programa para Sudáfrica aprobado por la Junta Ejecutiva del UNICEF en junio de 1992. UN ويقوم هذا التعاون على أساس البرنامج القطري لجنوب افريقيا الذي أقره المجلس التنفيذي لليونيسيف في حزيران/يونيه ١٩٩٢.
    Con ella se apoyará la aplicación global del Plan de Acción aprobado por la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales celebrada en Yokohama, Japón, en mayo pasado. UN وهذا اﻹسهام سيدعم التنفيذ العالمي لخطة العمل التي اعتمدت في المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية.
    En el entendido de que la Secretaría publicaría todos los materiales enumerados en el presupuesto por programas aprobado por la Asamblea General. UN من المفهوم أن اﻷمانة العامة ستنشر جميع المواد المدرجة في الميزانية البرنامجية كما اعتمدتها الجمعية العامة؛
    El Reglamento Financiero del Tribunal, aprobado por la 13ª Reunión de los Estados partes el 12 de junio de 2003, entró en vigor el 1 de enero de 2004. UN 76 - بدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2004 نفاذ النظام المالي للمحكمة الذي اعتمد في الاجتماع الثالث عشر للدول الأطراف المعقود في 12 حزيران/يونيه 2003.
    Sin embargo, se prevé que el costo final del proyecto se mantendrá dentro del nivel aprobado por la Asamblea. UN ويُنتظر مع ذلك أن تكون تكلفة المشروع نهائية في حدود المستوى الذي وافقت عليه الجمعية العامـــة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus