"aprobados por los estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي اعتمدتها الدول
        
    • التي وافقت عليها الدول
        
    • التي أقرتها الدول
        
    • التي تعتمدها الدول
        
    • التي توافق عليها الدول
        
    • التي قبلتها الدول
        
    • اللتين اعتمدتهما الدول
        
    • المعتمدة من الدول
        
    • ما أقرته الدول
        
    • اعتمدتها الدول اﻷعضاء
        
    ii) Número de leyes o decretos aprobados por los Estados para aplicar las sanciones UN ' 2` عدد القوانين أو المراسيم التي اعتمدتها الدول لتنفيذ تدابير الجزاءات
    ii) Número de leyes o decretos aprobados por los Estados para aplicar las sanciones UN ' 2` عدد القوانين أو المراسيم التي اعتمدتها الدول تنفيذا لتدابير الجزاءات
    La Secretaría debe tomar medidas para demostrar que los recursos que se le confían se administran bien, y debe demostrar su adhesión al concepto de contener los gastos dentro de los límites aprobados por los Estados Miembros. UN ويجب على اﻷمانة العامة أن تتخذ الخطوات اللازمة لاظهار أنه يجري ادارة الموارد التي عهد بها اليها بصورة جيدة وأن تبدي التزاما أوضح بإبقاء الانفاق ضمن الحدود التي وافقت عليها الدول اﻷعضاء.
    Con todo, los proyectos aprobados por los Estados Miembros para financiar por medio de la Cuenta para el Desarrollo se llevarán a cabo. UN ومع ذلك، سيتم تنفيذ المشاريع الممولة من حساب التنمية التي وافقت عليها الدول الأعضاء.
    ii) Número de leyes o decretos aprobados por los Estados y las organizaciones regionales para aplicar las sanciones UN ' 2` عدد القوانين أو المراسيم التي أقرتها الدول والمنظمات الإقليمية من أجل تنفيذ تدابير الجزاءات
    Se centró, en particular, en los instrumentos jurídicos, económicos y financieros aprobados por los Estados para fomentar la protección del medio ambiente, la cooperación internacional y las inversiones sostenibles en el sector. UN وركز، على وجه الخصوص، على الصكوك القانونية والاقتصادية والمالية التي تعتمدها الدول لتعزيز حماية البيئة والتعاون الدولي والاستثمارات المستدامة في هذا القطاع.
    ii) Número de leyes o decretos aprobados por los Estados para aplicar las sanciones UN ' 2` عدد القوانين أو المراسيم التي اعتمدتها الدول لتنفيذ تدابير الجزاءات
    ii) Número de leyes o decretos aprobados por los Estados para aplicar las sanciones UN ' 2` عدد القوانين أو المراسيم التي اعتمدتها الدول لتنفيذ تدابير الجزاءات
    Subrayamos que debe mantenerse la integridad de los instrumentos jurídicos aprobados por los Estados Miembros. UN ونؤكد ضرورة المحافظة على الحالة اﻷصلية للصكوك القانونية التي اعتمدتها الدول اﻷعضاء.
    Desde entonces no se han vuelto a examinar los mandatos aprobados por los Estados Miembros para guiar la labor de la Organización. UN ولم تجر منذ ذلك التاريخ أية محاولة أخرى لاستعراض الولايات التي اعتمدتها الدول الأعضاء لتوجيه عمل المنظمة.
    ii) Número de leyes o decretos aprobados por los Estados para aplicar las diferentes sanciones UN ' 2` عدد القوانين أو المراسيم التي اعتمدتها الدول لتنفيذ تدابير الجزاءات
    Objetivo: Mejorar la gestión de los recursos de la Misión aprobados por los Estados Miembros. UN الهدف: تحسين إدارة موارد البعثة التي وافقت عليها الدول الأعضاء.
    Los gastos adicionales se han previsto en los presupuestos respectivos y por ello se absorben sin exceder los niveles presupuestarios aprobados por los Estados Miembros. UN وبالنسبة للتكاليف الاضافية، فإنه يجري استيعابها ضمن حدود الميزانية التي وافقت عليها الدول الأعضاء.
    Muchas delegaciones, al observar con preocupación el crecimiento negativo indicado en el esbozo, destacaron la necesidad de que se cumplieran todos los mandatos aprobados por los Estados Miembros. UN ٣٤٢ - وإذ لاحظت وفود كثيرة، مع القلق، النمو السلبي الوارد في المخطط، أوضحت الحاجة إلى تنفيذ جميع الولايات التي وافقت عليها الدول اﻷعضاء.
    El buen funcionamiento de los órganos que se reúnen durante los períodos de sesiones tiene importancia primordial para que la Organización aplique de manera eficiente los programas y mandatos aprobados por los Estados Miembros. UN وقال إن تيسير عمل الهيئات التي تجتمع في أثناء الدورات له أهمية كبرى في تنفيذ المنظمة الفعال للبرامج والولايات التي وافقت عليها الدول اﻷعضاء.
    No obstante, en este momento también es necesario considerar la capacidad del presupuesto, que se define como el grado en que los presupuestos de la Organización son suficientes para financiar todos los mandatos aprobados por los Estados Miembros. UN إلا أنه من الضروري في هذا الوقت النظر أيضا في قدرة الميزانية، التي يحددها مدى وفاء ميزانيات المنظمة بتمويل جميع الولايات التي أقرتها الدول الأعضاء.
    Con el nuevo enfoque se propone lograr mejoras sobre la base de la experiencia adquirida y fortalecer la rendición de cuentas mediante una clara evaluación del desempeño basada en los planes de los programas aprobados por los Estados miembros. UN ويهدف النهج الجديد إلى تحسين الاستفادة من الدروس وتعزيز المساءلة من خلال التقييم الواضح للأداء قياسا بالخطط البرنامجية التي أقرتها الدول الأعضاء.
    También cree que debe haber un equilibrio entre los recursos asignados a las Naciones Unidas y los mandatos aprobados por los Estados Miembros. UN وقالت إن الوفد يرى أيضا أنه يجب أن يكون هناك توازن بين الموارد المخصصة للأمم المتحدة والولايات التي تعتمدها الدول الأعضاء.
    Un alto factor retraso es la primera causa de mayores demoras en la contratación, lo que impide que se asignen los escasos recursos de personal de manera tal que se puedan ejecutar de forma satisfactoria los programas aprobados por los Estados Miembros. UN وارتفاع معامل التأخير في شغل الوظائف هو السبب اﻷول وراء طول أمد التأخيرات في التوظيف، مما يحول دون توزيع الموارد الشحيحة من الموظفين بشكل يؤدي الى الاضطلاع على نحو مرض بالبرامج التي توافق عليها الدول اﻷعضاء.
    a) Investigar los casos de detención impuesta arbitrariamente o que, por alguna otra circunstancia, sea incompatible con las normas internacionales pertinentes establecidas en la Declaración Universal de Derechos Humanos o en los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes aprobados por los Estados interesados; UN )أ( التحقيق في حالات الاحتجاز المفروض تعسفا أو بطريقة أخرى تتنافى مع المعايير الدولية المبينة في الاعلان العالمي لحقوق الانسان أو في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة التي قبلتها الدول المعنية؛
    Los principios rectores se aplicaron ampliamente al preparar el programa y los presupuestos para el bienio 2006-2007 aprobados por los Estados Miembros en virtud de la decisión GC.11/Dec.18. UN وطبقت تلك المبادئ تطبيقا شاملا لدى إعداد برنامج وميزانيتي 2006-2007، اللتين اعتمدتهما الدول الأعضاء في المقرر م ت ص-11/م-18.
    En la presupuestación por programas, sin embargo, los programas de trabajo aprobados por los Estados Miembros pueden ser demasiado ambiciosos en comparación con los presupuestos aprobados para su ejecución, situación que se ha visto y se ve agravada por las políticas de crecimiento presupuestario nulo. UN بيد أن برامج العمل المعتمدة من الدول الأعضاء، في عملية الميزانية البرنامجية، قد تكون مفرطة في الطموح بالنسبة للميزانيات المعتمدة لتنفيذها، وهو وضع ساهم في تفاقمه سياسات عدم النمو في الميزانيات.
    a) i) Número de recomendaciones, normas, estándares e instrumentos de la CEPE nuevos o revisados relativos a la facilitación del comercio y al comercio electrónico aprobados por los Estados miembros UN (أ) ' 1` عدد ما أقرته الدول الأعضاء من توصيات وقواعد ومعايير وأدوات جديدة و/أو منقَّحة للجنة بغية تيسير التجارة والأعمال التجارية الإلكترونية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus