"arbitraje mercantil" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للتحكيم التجاري
        
    • التحكيم التجاري
        
    • اﻹقليمي للتحكيم
        
    Centro Regional de Arbitraje Mercantil Internacional de El Cairo UN 18 مركز القاهرة الاقليمي للتحكيم التجاري الدولي
    La causa restante estaba relacionada con el Centro Regional de Arbitraje Mercantil Internacional de El Cairo. UN وتعلقت القضية المتبقية بمركز القاهرة الإقليمي للتحكيم التجاري الدولي.
    Egipto: Arbitraje especial a cargo del Centro Regional de Arbitraje Mercantil Internacional de El Cairo UN مصر: تحكيم ظرفي في مركز القاهرة الإقليمي للتحكيم التجاري الدولي
    - El Arbitraje Mercantil internacional, Cámara Internacional de Comercio de París, noviembre de 1982; UN - التحكيم التجاري الدولي، غرفة التجارة الدولية في باريس، تشرين الثاني/نوفمبر ٢٨٩١؛
    En todas las esferas, desde los derechos humanos a la legislación ambiental y desde el Arbitraje Mercantil a los estudios universitarios, ha aumentado la conciencia y el compromiso con los principios y la aplicación del derecho internacional. UN فقد تم تعزيز الوعي والالتزام بمبادئ وتطبيق القانون الدولي في جميع الميادين، بدءا من حقوق اﻹنسان إلى التشريع البيئي، ومن التحكيم التجاري إلى الدراسات اﻷكاديمية.
    Egipto: Centro Regional de Arbitraje Mercantil Internacional de El Cairo UN مصر: مركز القاهرة الإقليمي للتحكيم التجاري الدولي
    Centro Regional de Arbitraje Mercantil Internacional de El Cairo UN مركز القاهرة الإقليمي للتحكيم التجاري الدولي
    Consejo Internacional de Arbitraje Mercantil. UN المجلس الدولي للتحكيم التجاري.
    En estos rara vez se realiza esta clase de arbitrajes, porque su derecho interno contiene normas jurídicas que se prestan mejor para el arbitraje interno que para el Arbitraje Mercantil internacional. UN إن هذه البلدان نادرا ما كانت مقرا لمثل هذا التحكيم ﻷن قانونها الداخلي يتضمن قواعد قانونية أكثر ملائمة للتحكيم الداخلي منه للتحكيم التجاري الدولي.
    Otra forma de asistencia técnica de la Secretaría consiste en asesorar acerca del establecimiento de arreglos institucionales en relación con el Arbitraje Mercantil internacional, incluida la celebración de seminarios de formación de árbitros, jueces y peritos en la práctica del arbitraje. UN وتقدم الأمانة شكلا آخر مـن المساعدة التقنية، هو إسـداء المشـورة بشـأن وضع ترتيبـات مؤسسية للتحكيم التجاري الدولي، بما في ذلك عقد حلقات دراسية تدريبيـة للمحكّمين والقضـاة والممارسين فـي هـذا الميـدان.
    Las condiciones generales del contrato incluían una cláusula de arbitraje en virtud de la cual se sometían los posibles litigios a arbitraje con arreglo al Reglamento del Centro Regional de Arbitraje Mercantil Internacional de El Cairo (CRCICA). UN وتضمنت الشروط العامة للعقد بند تحكيم يحيل النـزاعات المحتمل نشوبها إلى التحكيم بمقتضى قواعد مركز القاهرة الإقليمي للتحكيم التجاري الدولي.
    Este último entabló actuaciones de arbitraje de conformidad con la cláusula de arbitraje estipulada en el contrato y por la que los posibles litigios se sometían a arbitraje con arreglo al Reglamento del Centro Regional de Arbitraje Mercantil Internacional de El Cairo (CRCICA). UN وبدأ المدعي دعوى التحكيم وفقا لشرط التحكيم المنصوص عليه في العقد والذي يحيل النـزاعات المحتمل نشوبها إلى التحكيم بمقتضى قواعد مركز القاهرة الإقليمي للتحكيم التجاري الدولي.
    El contrato, que incluía una cláusula de arbitraje por la que los posibles litigios se sometían a arbitraje ante el Centro Regional de Arbitraje Mercantil Internacional de El Cairo (CRCICA), se celebró antes de la entrada en vigor de la Ley de arbitraje de Egipto de 1994. UN وقد أُبرم العقد، الذي تضمن شرط تحكيم يحيل النـزاعات المحتمل نشوبها إلى التحكيم أمام مركز القاهرة الإقليمي للتحكيم التجاري الدولي، قبل إنفاذ قانون التحكيم المصري لسنة 1994.
    Otra forma de asistencia técnica de la secretaría consiste en asesorar acerca del establecimiento de acuerdos institucionales en materia de Arbitraje Mercantil internacional, incluida la celebración de seminarios de formación de árbitros, jueces y peritos en la práctica del arbitraje. UN وثمة شكل آخر من المساعدة التقنية التي تقدمها اﻷمانة ، وهي اسداء المشورة بشأن وضع ترتيبات مؤسسية للتحكيم التجاري الدولي ، بما في ذلك حلقات تدريبية للمحكمين والقضاة والاخصائيين الممارسين في هذا الميدان .
    Otra forma de asistencia técnica de la Secretaría consiste en asesorar acerca del establecimiento de acuerdos institucionales en materia de Arbitraje Mercantil internacional, incluida la celebración de seminarios de formación de árbitros, jueces y peritos en la práctica del arbitraje. UN وثمـة شكل آخر مـن المساعدة التقنية التي تقدمها الأمانة، يتكون من إسـداء المشـورة بشـأن وضع ترتيبـات مؤسسية للتحكيم التجاري الدولي، بما في ذلك حلقات دراسية تدريبيـة للمحكمين والقضـاة والممارسين فـي هـذا الميـدان.
    r) Segundo coloquio jurídico árabe, patrocinado por el Centro Regional de Arbitraje Mercantil Internacional de El Cairo (El Cairo, 14 de enero de 2002); UN (ص) الملتقى القضائي العربي الثاني، برعاية مركز القاهرة للتحكيم التجاري الدولي (القاهرة 14 كانون الثاني/يناير 2002)؛
    Más adelante, la empresa suiza entabló actuaciones de arbitraje contra los demandados basándose en la cláusula de arbitraje estipulada en el acuerdo, por la que se sometían todos los posibles litigios entre las partes a arbitraje con arreglo al Reglamento del Centro Regional del Arbitraje Mercantil Internacional de El Cairo (CRCICA). UN ثم بدأت الشركة السويسرية دعوى تحكيم ضد المدعى عليهم استنادا إلى شرط التحكيم المنصوص عليه في الاتفاق والذي يحيل جميع النـزاعات المحتمل نشوبها بين الطرفين إلى التحكيم بموجب قواعد مركز القاهرة الإقليمي للتحكيم التجاري الدولي.
    Centro Regional de Arbitraje Mercantil Internacional de El Cairo2 UN مركز القاهرة الإقليمي للتحكيم التجاري الدولي(2)
    Aunque queda mucho por hacer respecto de las medidas cautelares para la protección mediante el arbitraje y el cumplimiento de dichas medidas, hay que elogiar a la Comisión por lo que ha logrado hasta la fecha en el ámbito del Arbitraje Mercantil internacional. UN ومع أنه ما زال ينبغي عمل الكثير بما يتعلق بالتدابير المؤقتة لحماية التحكيم وتنفيذها، فإن اللجنة تستحق الثناء على التقدم الذي أحرزته حتى الآن في مجال التحكيم التجاري الدولي.
    No obstante, le decepciona el hecho de que la cuestión de las medidas cautelares ex parte continúe retrasando la conclusión de los proyectos de examen de la Ley Modelo de Arbitraje Mercantil Internacional, y se suma a otros para tratar de encontrar una solución rápida. UN واستدرك قائلاً إن حكومته تشعر بالإحباط لأن مسألة التدابير المؤقتة المتخذة من جانب واحد لا تزال تؤخر إبرام مشاريع التنقيحات المدخلة على القانون النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي، وقال إنها تنضم إلى الآخرين في السعي وراء حل سريع.
    Ucrania es parte en diversos instrumentos, como la Convención sobre la Prescripción en Materia de Compraventa Internacional de Mercaderías, y el Parlamento de su país ha adoptado recientemente una ley sobre Arbitraje Mercantil internacional basado en la Ley Modelo de la CNUDMI, así como una reglamentación sobre Arbitraje Mercantil internacional y el reglamento de la Comisión de Arbitraje Marítimo de Ucrania. UN وقال إن أوكرانيا طرف في العديد من الصكوك، كالاتفاقية المتعلقة بفترة التقادم في البيع الدولي للبضائع، وإن البرلمان اﻷوكراني اعتمد مؤخرا قانون التحكيم التجاري الدولي، المستند إلى القانون النموذجي الذي أعدته اللجنة، واﻷنظمة المتعلقة بالتحكيم التجاري الدولي وأنظمة لجنة التحكيم البحرية اﻷوكرانية.
    Al respecto, el orador menciona especialmente la conferencia celebrada este mes en el Centro de Arbitraje Mercantil Internacional de El Cairo. UN ثم أشار في هذا الصدد، بصفة خاصة، إلى المؤتمر المعقود هذا الشهر في مركز القاهرة اﻹقليمي للتحكيم الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus