"arbitraria del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعسفي من
        
    • التعسفي التابع
        
    • تعسفي من
        
    • التعسفي لصاحب
        
    • تعسفياً من
        
    • تعسفا من
        
    • المتعسف
        
    La norma debería incluirse en el marco de la protección general contra la privación arbitraria del derecho a la vida. UN وينبغي إدراج هذه القاعدة ضمن الحماية العامة من الحرمان التعسفي من الحق في الحياة.
    Esta percepción se ve alimentada por la falta de organismos independientes para investigar los casos en que, aparentemente, se ha cometido una privación arbitraria del derecho a la vida. UN ويغذي هذا التصور عدم وجود هيئات مستقلة للتحقيق فيما يظهر من حالات الحرمان التعسفي من الحق في الحياة.
    Señaló que el derecho a la vida incluía la prohibición de la privación arbitraria del derecho a la vida. UN ولاحظ أن الحق في الحياة يشمل حظر الحرمان التعسفي من الحق في الحياة.
    Miembro, Grupo de Trabajo sobre la detención arbitraria del Comité de Derechos Humanos UN عضو الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي التابع لمجلس حقوق الإنسان
    2008 hasta Miembro, Grupo de Trabajo sobre la detención arbitraria del la fecha Comité de Derechos Humanos UN 2008 حتى الآن: عضو الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي التابع لمجلس حقوق الإنسان
    Cualquier obstrucción o la denegación arbitraria del acceso por parte del régimen debe ser tratada por el Consejo de Seguridad como una violación grave del derecho internacional. UN ويجب أن يتعامل مجلس الأمن مع أي تعطيل أو حرمان تعسفي من الحصول على المساعدات من قبل النظام باعتباره انتهاكا خطيرا للقانون الدولي.
    Observa asimismo que tanto el autor como su familia han denunciado ante las autoridades del Estado parte la detención arbitraria del autor y su reclusión en régimen de incomunicación. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن صاحب البالغ وأسرته قد رفعا شكاوى إلى سلطات الدولة الطرف بشأن الاعتقال التعسفي لصاحب البلاغ واحتجازه في مكان سري.
    Señaló que, independientemente del contexto, debía haber rendición de cuentas si había privación arbitraria del derecho a la vida. UN وأشار إلى أنه بصرف النظر عن السياق، يجب أن تكون هناك مساءلة في حالة الحرمان التعسفي من الحق في الحياة.
    La denegación arbitraria del acceso humanitario a los sirios que pasan necesidad no puede quedar sin respuesta del Consejo de Seguridad. UN فحرمانُ السوريين التعسفي من الوصول إلى المساعدات الإنسانية التي يحتاجون إليها أمرٌ لا بد أن يتصدى له مجلس الأمن.
    B. Privación arbitraria del derecho a la vida por militares que abusan UN باء - الحرمان التعسفي من الحياة من جانب أعضاء في القوات المسلحة
    Éstos incluyen la protección de la privación arbitraria del derecho a la vida, la prohibición de la tortura o de penas crueles, inhumanas o degradantes, la libertad de conciencia, de pensamiento y de religión. UN وهذه الحقوق تشمل الحماية من الحرمان التعسفي من الحق في الحياة، ومنع التعذيب أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وحرية الفكر والوجدان والدين.
    Los asentamientos israelíes se han ampliado y ha aumentado el número de colonos, lo cual ha sometido a la población a la denegación arbitraria del acceso a los recursos hídricos y la ha expuesto al peligro de las minas terrestres. UN وقد جرى التوسع في المستوطنات الإسرائيلية وزاد عدد المستوطنين مما أخضع السكان للحرمان التعسفي من إمكانية الوصول إلى موارد المياه والتعرض للألغام الأرضية.
    La Corte había indicado que la legislación internacional de derechos humanos era aplicable a los conflictos armados, pero que la privación arbitraria del derecho a la vida en un conflicto armado debía interpretarse en el contexto del derecho internacional humanitario. UN وأشارت المحكمة إلى أن القانون الدولي لحقوق الإنسان ينطبق في حالة النزاع المسلح، أما الحرمان التعسفي من الحق في الحياة، في سياق نزاع مسلح فينبغي تفسيره في سياق القانون الإنساني الدولي.
    Cuestiones de fondo: Riesgo de privación arbitraria del derecho a la vida; no devolución; detención arbitraria; condiciones de detención; juicio imparcial; vida familiar e interés superior del niño UN المسائل الموضوعية: خطر الحرمان التعسفي من الحق في الحياة؛ عدم الإعادة القسرية؛ الاحتجاز التعسفي؛ أوضاع الاحتجاز؛ الإجراءات العادلة؛ الحياة الأسرية والمصلحة الفضلى للطفل
    Según la nota verbal, esa denegación arbitraria del paso había causado pérdidas materiales considerables a los agricultores sirios, que debido a ello no pudieron encontrar otro mercado para sus cultivos. UN ووفقا للمذكرة الشفوية، فقد كان من شأن ذلك المنع التعسفي من المرور أن سبب خسائر مادية كبيرة للمزارعين السوريين الذين أصبحوا، بسببه، غير قادرين على العثور على سوق بديلة لمحاصيلهم.
    144. En junio de 2010, Malasia recibió una visita del Grupo de Trabajo sobre la Detención arbitraria del Consejo de Derechos Humanos. UN 144- وفي حزيران/يونيه 2010، استقبلت ماليزيا الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي التابع لمجلس حقوق الإنسان.
    El Gobierno de la República de Cuba desea expresar su total discrepancia con la Opinión Nº 69/2012 del Grupo de Trabajo sobre la Detención arbitraria del Consejo de Derechos Humanos adoptada el 23 de noviembre del 2012, que declara como arbitraria la privación de libertad en Cuba del ciudadano estadounidense Alan Gross. UN تود حكومة جمهورية كوبا أن تعرب عن عدم موافقتها التامة على الرأي رقم 69/2012 للفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي التابع لمجلس حقوق الإنسان المعتمد في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، والذي يعلن أن حرمان المواطن الأمريكي آلان غروس من الحرية في كوبا تعسفي.
    Del 26 de septiembre al 5 de octubre de 2011 visitó Alemania el Grupo de Trabajo sobre la detención arbitraria del Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, y su informe final se examinó en ese Consejo en marzo de 2012. UN كان الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي التابع لمجلس الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في ألمانيا من 26 أيلول/سبتمبر إلى 5 تشرين الأول/أكتوبر 2011، ونوقش تقريره الختامي في مجلس حقوق الإنسان في آذار/مارس 2012.
    Denegación arbitraria del derecho a presentar una candidatura por razones de idioma - artículo 25 UN حرمان تعسفي من أهلية الترشيح يقوم على أساس اللغة - المادة 25
    El representante de Azerbaiyán debería recordar que su país recibió la jurisdicción sobre la región armenia de Nagorno-Karabaj de manera ilegal e injusta por una decisión arbitraria del Buró del Partido Comunista regional en 1921. UN وينبغي على ممثلة أذربيجان أن تتذكر أن بلدها كان قد مُنِح الولاية على منطقة ناغورني كاراباخ الأرمينية على نحو غير مشروع وبطريقة غير عادلة بقرار تعسفي من المكتب الإقليمي للحزب الشيوعي في عام 1921.
    Observa asimismo que tanto el autor como su familia han denunciado ante las autoridades del Estado parte la detención arbitraria del autor y su reclusión en régimen de incomunicación. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن صاحب البالغ وأسرته قد رفعا شكاوى إلى سلطات الدولة الطرف بشأن الاعتقال التعسفي لصاحب البلاغ واحتجازه في مكان سري.
    Asunto: Detención arbitraria del padre del autor por los servicios de seguridad del Estado parte UN الموضوع: احتجاز والد صاحب البلاغ احتجازاً تعسفياً من جانب أجهزة أمن الدولة الطرف
    El incumplimiento constituye una denegación arbitraria del acceso. UN ة؛ وعدم الامتثال للقرار ينطوي على حرمان تعسفي لهؤلاء تعسفا من الحصول عليها.
    Cuando se acordaron las condiciones para nuestra participación, manifestamos nuestras objeciones a la interpretación arbitraria del mandato según la cual se asignaban funciones de policía a la fuerza multinacional. UN وفي الوقت الذي تم الاتفاق فيه على شروط مشاركتنا، رفضنا التفسير المتعسف للولاية التي بموجبها أسندت وظائف الشرطة إلى القوة المتعددة الجنسيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus