"arbitrariamente de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعسفاً من
        
    • بصورة تعسفية من
        
    • التعسفي من
        
    • تعسفا من
        
    • في إلغائها
        
    • تعسفياً من
        
    • بشكل تعسفي من
        
    • التعسف
        
    • تعسفاً وهو
        
    • تعسفيا من
        
    • نحو تعسفي من
        
    Las personas afectadas no podrán ser privadas arbitrariamente de la nacionalidad del Estado predecesor, ni se les denegará arbitrariamente el derecho a adquirir la nacionalidad del Estado sucesor o cualquier derecho de opción que tengan en relación con la sucesión de Estados. UN لا يجوز تجريد الأشخاص المعنيين تجريداً تعسفياً من جنسية الدولة السلف أو حرمانهم تعسفاً من حق اكتساب جنسية الدولة الخلف أو من أي حق في الخيار، إذا كانت تلك الحقوق مخولة لهم في حالة خلافة الدول.
    Cabe tener presente que sólo el Estado Parte podría otorgar dichas garantías para poner fin a los efectos continuos que están justificando el exilio del autor al privarlo arbitrariamente de su derecho a regresar a su propio país. UN ومن الجدير بالملاحظة أن الدولة الطرف هي وحدها التي تستطيع أن توفر الضمانات اللازمة لوقف الآثار المستمرة التي تبرر بقاء صاحب البلاغ في المنفى وتمنعه تعسفاً من ممارسة حقه في العودة إلى بلده.
    Como consecuencia, a las personas privadas arbitrariamente de su nacionalidad se les podría impedir disfrutar de esos derechos. UN وقد يُستبعد الأشخاص الذين حرموا تعسفاً من جنسيتهم، من التمتع بهذه الحقوق، نتيجة لذلك.
    La Convención también establece que a nadie se privará arbitrariamente de su nacionalidad ni del derecho a cambiarla. UN كما تقضي الاتفاقية بألا يجوز أن يُحرم أحد بصورة تعسفية من جنسيته أو من حقه في تغييرها.
    Los usuarios de la tierra están seguros si confían en que no serán privados arbitrariamente de los derechos de que disfrutan sobre la tierra. UN ويتمتع مستخدمو الأرض بالضمان إذا كانوا واثقين من عدم حرمانهم بصورة تعسفية من حقهم في استخدامها.
    Además, no hay ningún informe oficial en el que conste que se haya privado arbitrariamente de la vida a personas con discapacidad. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا توجد تقارير رسمية عن الحرمان التعسفي من الحياة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Las personas afectadas no podrán ser privadas arbitrariamente de la nacionalidad del Estado predecesor, ni se les denegará arbitrariamente el derecho a adquirir la nacionalidad del Estado sucesor o cualquier derecho de opción que tengan en relación con la sucesión de Estados. UN لا يجوز تجريد الأشخاص المعنيين تجريدا تعسفيا من جنسية الدولة السلف أو حرمانهم تعسفا من حق اكتساب جنسية الدولة الخلف أو من أي حق في الخيار، إذا كانت تلك الحقوق مخولة لهم في حالة خلافة الدول.
    Reafirmando el artículo 15 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, según el cual toda persona tiene derecho a una nacionalidad y nadie deberá ser privado arbitrariamente de su nacionalidad, UN وإذ تؤكد من جديد المادة ٥١ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، التي تنص على حق كل فرد في التمتع بجنسية وعلى عدم جواز حرمان أحد تعسفاً من جنسيته،
    1. Nadie será privado arbitrariamente de su propiedad o sus posesiones. UN 1- لا يحرم أحد تعسفاً من أمواله أو ممتلكاته.
    Como no ha recibido explicaciones del Estado Parte, el Comité entiende que el nombre del autor fue retirado arbitrariamente de la lista de votantes sin motivo ni decisión judicial. UN وتلاحظ اللجنة، في غياب أي توضيحات من الدولة الطرف، أن اسم صاحب البلاغ شطب تعسفاً من قائمة الناخبين دون دافعٍ أو قرار من المحكمة.
    Reafirmando el artículo 15 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, según el cual toda persona tiene derecho a una nacionalidad y nadie deberá ser privado arbitrariamente de su nacionalidad, UN وإذ تؤكد من جديد المادة 15 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، التي تنص على حق كل فرد في التمتع بجنسية وعلى عدم جواز حرمان أحد تعسفاً من جنسيته،
    Reafirmando el artículo 15 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, según el cual toda persona tiene derecho a una nacionalidad y nadie deberá ser privado arbitrariamente de su nacionalidad, UN وإذ تؤكد من جديد المادة 15 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، التي تنص على حق كل فرد في التمتع بجنسية وعلى عدم جواز حرمان أحد تعسفاً من جنسيته،
    El ACNUR formuló comentarios también sobre las disposiciones constitucionales o la legislación nacional en los Estados en que grandes grupos de población son apátridas a consecuencia de haber sido privados arbitrariamente de su nacionalidad. UN وعلقت المفوضية على الأحكام الدستورية أو التشريعات المتعلقة بالجنسية في الدول التي توجد فيها مجموعات كبيرة من السكان عديمي الجنسية نتيجة حرمانها تعسفاً من جنسيتها.
    111. Ningún trabajador migratorio o familiar suyo será privado arbitrariamente de sus bienes, ya sean de propiedad personal exclusiva o en asociación con otras personas. UN 111- لا يحرم العامل المهاجر أو أي فرد من أسرته تعسفاً من ممتلكاته، سواء أكانت مملوكة ملكية فردية أو بالاشتراك مع الغير.
    Algunos miembros opinaban que la Comisión debía reafirmar el derecho de toda persona a una nacionalidad, así como el derecho de toda persona a no verse privada arbitrariamente de la nacionalidad. UN ورأى بعض الأعضاء أنه ينبغي للجنة أن تعيد تأكيد حق كل شخص في أن تكون له جنسية، وكذلك حق كل شخص في عدم حرمانه تعسفاً من جنسيته.
    Nadie podrá ser privado arbitrariamente de ese derecho " ; UN ولا يجوز حرمان أي شخص بصورة تعسفية من التمتع بهذا الحق " ؛
    Israel les impide buscar trabajo, los despide arbitrariamente de sus empleos, no les paga regularmente ni les proporciona atención sanitaria y los somete a detenciones arbitrarias, tortura y humillación. UN وتعرقل سعيهم للحصول على عمل، وتفصلهم بصورة تعسفية من أعمالهم، ولا تدفع لهم أجورهم بصورة منتظمة ولا تقدم لهم الرعاية الصحية، وتخضعهم للاعتقال التعسفي، والتعذيب، والإذلال.
    Además, debido a su participación en el establecimiento de un orfanato y a su promoción del desarrollo en el país de las iglesias cristianas que celebran el culto en viviendas privadas, las autoridades han privado arbitrariamente de su libertad y sometido a un trato inhumano al Sr. Abedini. UN وفضلاً عن ذلك، وبما أنه شارك في بناء دار للأيتام وشجع على تطوير كنائس مسيحية في البلد، فإن السلطات حرمت السيد عابديني بصورة تعسفية من حريته وأخضعته لمعاملة لا إنسانية.
    Ambas organizaciones destacaron la necesidad de lograr una solución justa y pacífica a la difícil situación de los refugiados de Bhután y la importancia del derecho a regresar, al tiempo que se manifestaron en pro del derecho a una nacionalidad y en contra de que se privara arbitrariamente de ella. UN وأكدت المنظمتان على الحاجة إلى إيجاد حل سلمي وعادل لمحنة اللاجئين البوتانيين، وعلى أهمية الحق في العودة وإعمال الحق في التمتع بجنسية ومكافحة الحرمان التعسفي من الجنسية.
    Las personas afectadas no podrán ser privadas arbitrariamente de la nacionalidad del Estado predecesor, ni se les denegará arbitrariamente el derecho a adquirir la nacionalidad del Estado sucesor o cualquier derecho de opción que tengan en relación con la sucesión de Estados. UN لا يجوز تجريد الأشخاص المعنيين تجريدا تعسفيا من جنسية الدولة السلف أو حرمانهم تعسفا من حق اكتساب جنسية الدولة الخلف أو من أي حق في الخيار، إذا كانت تلك الحقوق مخولة لهم في حالة خلافة الدول.
    Una mujer adulta debería ser capaz de cambiar su nacionalidad y no se la debería privar arbitrariamente de ella como consecuencia del matrimonio o la disolución de éste o de que el marido o el padre cambie de nacionalidad. UN وينبغي أن تكون المرأة الراشدة قادرة على تغيير جنسيتها، وينبغي عدم التعسف في إلغائها بسبب الزواج أو فسخ الزواج أو تغيير الزوج أو اﻷب لجنسيته.
    La defensa de nuestros parlamentos también significa que manifestaremos una condena categórica cuando se disuelvan parlamentos en contravención de las constituciones nacionales o cuando se prive arbitrariamente de su mandato a parlamentarios o se violen de cualquier otra forma sus derechos humanos. UN 13 - ويعني الدفاع عن برلماناتنا أيضا أن نجهر بالإدانة عندما يُحل برلمان من البرلمانات في انتهاك للدستور الوطني أو عندما يُجرّد أعضاؤه بشكل تعسفي من صلاحياتهم أو تُنتهك حقوقهم الإنسانية بخلاف ذلك.
    Por consiguiente, las autoridades de Côte d ' Ivoire han privado arbitrariamente de la vida a las víctimas, en violación del artículo 6, párrafo 1, del Pacto. UN وعليه، تكون السلطات الإيفوارية قد حرمت الضحيتين حياتهما تعسفاً وهو ما ينطوي على انتهاك للفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    El autor afirma que no tuvo nada que ver con la fuga de junio de 1993 y que estaba siendo trasladado arbitrariamente de una prisión a otra. UN ويدعي صاحب البلاغ بأنه لم تكن له أية علاقة بالهرب الذي وقع في حزيران/يونيه ٣٩٩١، وأنه يجري نقله اﻵن تعسفيا من سجن ﻵخر.
    Los esfuerzos internacionales deben concentrarse en reforzar el compromiso internacional para que nadie sea privado arbitrariamente de la vida. UN ينبغي أن تركز الجهود الدولية على تعزيز الالتزام الدولي بكفالة عدم حرمان أي شخص على نحو تعسفي من الحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus