"armado y ocupación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المسلح والاحتلال
        
    • المسلحة والاحتلال
        
    • المسلّح والاحتلال
        
    En situaciones de conflicto armado y ocupación extranjera, se han producido violaciones generalizadas de los derechos humanos de la mujer. UN وفي حالات النزاع المسلح والاحتلال الأجنبي، ما فتئت الحقوق الإنسانية للمرأة تتعرض لانتهاك جسيم.
    En situaciones de conflicto armado y ocupación extranjera, se han producido violaciones generalizadas de los derechos humanos de la mujer. UN وفي حالات النزاع المسلح والاحتلال الأجنبي، ما فتئت الحقوق الإنسانية للمرأة تتعرض لانتهاك جسيم.
    Nos comprometemos a proteger y prestar asistencia a las personas de edad en las situaciones de conflicto armado y ocupación extranjera. UN نلتزم بالدفاع عن كبار السن ومؤازرتهم في حالات النزاع المسلح والاحتلال الأجنبي.
    Posteriormente, en 2002, el Plan de Acción Internacional de Madrid sobre el Envejecimiento instó a la comunidad internacional a que protegiera y prestara asistencia a las personas de edad en las situaciones de conflicto armado y ocupación extranjera. UN وبعدئذ دعت خطة عمل مدريد الدولية بشأن الشيخوخة عام 2002 المجتمع الدولي إلى حماية ومساعدة كبار السن في حالات الصراعات المسلحة والاحتلال الأجنبي.
    3. Empresas que operan en situaciones de conflicto armado y ocupación UN 3 - المشاريع التجارية العاملة في حالات النزاع المسلّح والاحتلال
    Esto ocurre tras años de aislamiento económico, resultado de años de conflicto armado y ocupación extranjera. UN ويتحقق هذا بعد أعوام من العزلة الاقتصادية، التي نجمت من أعوام من الصراع المسلح والاحتلال الأجنبي.
    Ya difícil y problemático en las circunstancias normales de paz, el cumplimiento de los compromisos internacionales en relación con los derechos de las mujeres se complica todavía más en situaciones de conflicto armado y ocupación extranjera, que aumentan la vulnerabilidad de las mujeres. UN وإذا كان تنفيذ الالتزامات الدولية في الظروف العادية وفي أوقات السلم، الرامية إلى ممارسة المرأة لحقوقها، يواجه العديد من الصعوبات والتحديات، فإن الحال يغدو أكثر تعقيدا في حالات النزاع المسلح والاحتلال الأجنبي، حيث تصبح المرأة أشد ضعفا.
    Esos contextos se refieren a las comisiones de investigación creadas para investigar infracciones a gran escala o especialmente graves; a la pena de muerte; y a las situaciones de conflicto armado y ocupación. UN وهي تتعلق بلجان التحقيق المنشأة للتحري عن الانتهاكات الواسعة النطاق أو الخطيرة بشكل خاص؛ وتتعلق أيضاً بعقوبة الإعدام؛ وبحالات النزاع المسلح والاحتلال.
    Adoptar medidas concretas para proteger y ayudar a las personas de edad que se encuentran en situaciones de conflicto armado y ocupación extranjera. (Acordado ad referendum) UN اتخاذ تدابير ملموسة لحماية كبار السن ومساعدتهم في حالات الصراع المسلح والاحتلال الأجنبي. (متفق عليه بشرط الاستشارة)
    64. Si bien la conducción de un conflicto armado y ocupación militar está sujeta al derecho internacional humanitario, la legislación sobre derechos humanos es de aplicación en todo momento, inclusive durante las declaraciones de estado de emergencia o de conflicto armado. UN 64- وبينما يخضع الصراع المسلح والاحتلال العسكري لأحكام القانون الإنساني الدولي، فإن قانون حقوق الإنسان ينطبق في جميع الأوقات، بما في ذلك خلال حالات الطوارئ أو الصراع المسلح.
    33. El hecho de que los Estados incumplan a menudo su obligación de investigar, enjuiciar y castigar efectivamente las violaciones del derecho a la vida cometidas en situaciones de conflicto armado y ocupación sigue siendo motivo de preocupación. UN 33- من دواعي القلق المستمر أن الدول كثيرا ما لا تفي بالتزامها بالتحقيق والملاحقة والعقاب فعليا عندما يتعلق الأمر بانتهاكات الحق في الحياة في حالات النزاع المسلح والاحتلال.
    c) Las violaciones de los derechos humanos en situaciones de conflicto armado y ocupación militar son violaciones de los principios fundamentales de los derechos humanos internacionales y del derecho humanitario tal como están consagrados en los instrumentos internacionales de derechos humanos y en los Convenios de Ginebra de 1949 y sus Protocolos adicionales. UN ج - إن انتهاكات حقوق اﻹنسان في حالات النزاع المسلح والاحتلال العسكري هي انتهاكات للمبادئ اﻷساسية لحقوق اﻹنسان الدولية والقانون اﻹنساني كما وردت في صكوك حقوق اﻹنسان الدولية وفي اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ وبروتوكوليها الاختياريين.
    a) Adoptar medidas concretas para proteger y ayudar a las personas de edad que se encuentran en situaciones de conflicto armado y ocupación extranjera, incluso mediante la prestación de servicios de rehabilitación física y mental a los discapacitados a causa de estas situaciones; UN (أ) اتخاذ تدابير ملموسة لحماية كبار السن ومساعدتهم في حالات الصراع المسلح والاحتلال الأجنبي، بجملة أمور منها توفير خدمات التأهيل البدني والعقلي لمن يعانون من عجز في هذه الحالات؛
    Los Ministros expresaron su determinación de eliminar todas las formas de discriminación y violencia contra la mujer y la niña, especialmente en situaciones de conflicto armado y ocupación extranjera, incluida la utilización sistemática del secuestro y la violación, por las partes en el conflicto, como instrumento de guerra, así como la trata y victimización de mujeres y niñas. UN 216- وأعرب الوزراء عن عزمهم القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف الموجه ضد النساء والفتيات خاصة في حالات الصراع المسلح والاحتلال الأجنبي، بما في ذلك استخدام أطراف الصراع المنتظم للاختطاف والاغتصاب كأدواتي حرب بالإضافة إلى الاتجار بالنساء والفتيات وإيذائهن.
    259. Los Jefes de Estado o de Gobierno expresaron su determinación de eliminar todas las formas de discriminación y violencia contra la mujer y la niña, especialmente en situaciones de conflicto armado y ocupación extranjera, incluida la utilización sistemática del secuestro y la violación, por las partes en el conflicto, como instrumento de guerra, así como la trata y victimización de mujeres y niñas. UN 259- وأعرب رؤساء الدول والحكومات عن عزمهم القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف الموجه ضد النساء والفتيات خاصة في حالات الصراع المسلح والاحتلال الأجنبي، بما في ذلك استخدام أطراف الصراع المنتظم للاختطاف والاغتصاب كأدواتي حرب بالإضافة إلى الاتجار بالنساء والفتيات وإيذائهن.
    37. La obligación del Estado de realizar investigaciones independientes e imparciales sobre posibles infracciones no queda derogada en situaciones de conflicto armado y ocupación. UN 37- والتزام الدول بإجراء تحقيقات مستقلة ونزيهة في الانتهاكات التي يمكن حدوثها لا يسقط في حالات النزاع المسلح والاحتلال().
    Los Ministros expresaron su determinación de eliminar todas las formas de discriminación y violencia contra la mujer y la niña, especialmente en situaciones de conflicto armado y ocupación extranjera, incluida la utilización sistemática del secuestro y la violación, por las partes en el conflicto, como instrumento de guerra, así como la trata y victimización de mujeres y niñas. UN 351 - وأعرب الوزراء عن عزمهم القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف الموجه ضد النساء والفتيات خاصة في حالات النزاع المسلح والاحتلال الأجنبي، مما يشمل لجوء أطراف النزاع باستمرار للاختطاف والاغتصاب كأداتي حرب بالإضافة إلى الاتجار بالنساء والفتيات وإيذائهن.
    50. Las normas de derechos humanos también se aplican en situaciones de conflicto armado y ocupación. UN 50- وقانون حقوق الإنسان واجب التطبيق كذلك في حالات الصراعات المسلحة والاحتلال().
    h) Crear un entorno propicio para luchar contra toda forma de violencia contra las mujeres y los niños que viven en situaciones de conflicto armado y ocupación extranjera; UN (ح) إيجاد بيئة تمكينية لمكافحة جميع أشكال العنف ضد النساء والأطفال الذين يعيشون في ظروف الصراعات المسلحة والاحتلال الأجنبي؛
    Los Ministros expresaron su decisión de eliminar todas las formas de discriminación y violencia contra la mujer y la niña, especialmente en situaciones de conflicto armado y ocupación extranjera, incluida la utilización sistemática del secuestro y la violación, por las partes en el conflicto, como instrumento de guerra, así como la trata y victimización de mujeres y niñas. UN 450 - وأعلن الوزراء عن قرارهم إلغاء كافة أشكال التمييز والعنف ضد المرأة والطفلة، لا سيما في حالات النزاعات المسلحة والاحتلال الأجنبي، بما في ذلك الاستعمال المنتظم للخطف والاغتصاب من قبل أطراف النزاع، كأداة حرب، وكذا المعاملة المشينة للنساء والفتيات.
    82. La falta de acuerdo sobre cuestiones políticas en situaciones de conflicto armado y ocupación militar no pueden servir de pretexto para infringir el derecho humanitario internacional y las normas de derechos humanos. UN 82 - وعدم وجود اتفاق بشأن المسائل السياسية في ظروف النـزاع المسلّح والاحتلال العسكري لا يمكن استخدامه كذريعة لانتهاك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus