"armados de la oposición" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعارضة المسلحة
        
    • مسلحة من المعارضة
        
    • معارضة مسلحة
        
    • المسلحة المعارضة
        
    • المسلحة التابعة للمعارضة
        
    • مسلحة تابعة للمعارضة
        
    • مسلحة معارضة
        
    • المعارِضة المسلحة
        
    • المعارضة المسلّحة
        
    • مسلحين من المعارضة
        
    • أفراد المعارضة المسلحين
        
    En 2013, al menos 13 maestros fueron asesinados o resultaron heridos y ocho fueron secuestrados por grupos armados de la oposición. UN وقُتل وأصيب ما لا يقل عن 13 معلما في عام 2013، كما اختطفت جماعات المعارضة المسلحة ثمانية معلمين.
    Condeno las terribles atrocidades cometidas por algunos miembros armados de la oposición. UN وأدين الأعمال الوحشية المروعة التي ارتكبها بعض عناصر المعارضة المسلحة.
    En el informe se hace referencia además a pruebas de que hubo matanzas extrajudiciales de supuestos miembros armados de la oposición en Timor Oriental por parte de las fuerzas de seguridad indonesias. UN ويشير التقرير أيضا إلى وجود دليل على قيام قوات اﻷمن اﻹندونيسية بإعدام عدد من اﻷشخاص خارج اﻹطار القانوني بتهمة أنهم أعضاء في المعارضة المسلحة في تيمور الشرقية.
    70. Aún se desconoce el paradero de muchas personas, en particular de las que fueron reclutadas por la fuerza por grupos armados de la oposición. UN ٠٧- ولا يزال هناك عدد كبير من اﻷشخاص ممن لا ترد أنباء عنهم، خاصة أولئك الذين جندتهم قسراً مجموعات المعارضة المسلحة.
    Los Estados Miembros me han manifestado su preocupación a este respecto, en particular a raíz de las denuncias recientes sobre miembros de Hezbollah muertos en enfrentamientos contra elementos armados de la oposición siria. UN وأثارت دول أعضاء مع القلق المسألة معي، ولا سيما بعد صدور تقارير مؤخرا عن مصرع مقاتلين من حزب الله شاركوا في القتال ضد عناصر مسلحة من المعارضة السورية.
    Se mencionó que inclusive se había alentado a algunas comunidades a regresar para observar la reacción de los grupos armados de la oposición. UN بل وذكر أيضاً أنه تم تشجيع بعض المجتمعات على العودة لرصد رد فعل مجموعات المعارضة المسلحة.
    Los gobiernos que llevan a cabo operaciones contra grupos armados de la oposición deben velar por que sus fuerzas actúen de conformidad con las normas internacionales. UN ويتعين على الحكومات التي تنخرط في عمليات ضد مجموعات المعارضة المسلحة التيقن من أن قواتها تتصرف وفق المعايير الدولية.
    Enumeró distintos grupos armados de la oposición en Darfur desde 1956. UN وذكرت عددا من جماعات المعارضة المسلحة في دارفور منذ عام 1956.
    A su vez, el Gobierno del Sudán ha proporcionado refugio y ayuda a grupos armados de la oposición del Chad que operan desde Darfur. UN وفي المقابل، فإن حكومة السودان قدمت الدعم والملاذ الآمن لجماعات المعارضة المسلحة التشادية التي تعمل انطلاقا من دارفور.
    :: Ayudar, en la medida en que sea necesario, en la elaboración de un marco apropiado para la cesación de las hostilidades y la reconciliación entre los gobiernos y los grupos armados de la oposición. UN :: المساعدة، حسب الاقتضاء، في وضع إطار ملائم لوقف أعمال القتال وتحقيق المصالحة بين الحكومات وفصائل المعارضة المسلحة.
    No obstante, los grupos armados de la oposición siguen teniendo capacidad para lanzar ataques con fuego indirecto. UN ومع ذلك، فإن قدرة قيام جماعات المعارضة المسلحة بشن هجمات بالعبوات الناسفة المحلية الصنع لا تزال قائمة.
    Esas tendencias ponen de manifiesto que los grupos armados de la oposición siguen teniendo capacidad para infligir graves daños personales y materiales en el Iraq. UN وتؤكد الاتجاهات المشار إليها أعلاه أن جماعات المعارضة المسلحة ما زالت قادرة على إلحاق قدر كبير من الأذى والضرر بالعراق.
    Durante el período que abarca el informe regresaron al Chad más de 300 miembros de grupos armados de la oposición que se hallaban en el Sudán. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عاد ما يربو على 300 عضو من أعضاء جماعات المعارضة المسلحة التشادية من السودان إلى تشاد.
    Además, la UNAMID siguió trabajando con los movimientos armados de la oposición y el Gobierno del Sudán para poner fin al reclutamiento de niños soldados. UN وعلاوة على ذلك، واصلت العملية المختلطة تعاونها مع حركات المعارضة المسلحة وحكومة السودان لوقف تجنيد الأطفال.
    Es preciso hacer lugar a todos los que deseen unirse al proceso, incluidos los grupos armados de la oposición que estén dispuestos a abandonar la violencia. UN ويجب إفساح المجال لكل من يرغب في الانضمام إلى هذه العملية، بما في ذلك جماعات المعارضة المسلحة المستعدة لنبذ العنف.
    Grupos armados de la oposición y otros grupos armados ilegales UN جماعات المعارضة المسلحة والجماعات المسلحة غير القانونية الأخرى
    También han muerto niños cuando los grupos armados de la oposición han atacado a sus padres por su vinculación con el Gobierno. UN وقُتل أيضا بعض الأطفال عندما استهدفت جماعات المعارضة المسلحة أهلهم بسبب ارتباطهم بالحكومة.
    ii) Los grupos armados de la oposición se comprometen a un cese sostenido de la violencia armada UN ' 2` التزام جماعات المعارضة المسلحة بإنهاء العنف المسلح بصورة دائمة
    Expresando seria preocupación por la presencia de miembros armados de la oposición en la zona de separación, UN وإذ يعرب عن القلق الشديد من وجود عناصر مسلحة من المعارضة في المنطقة الفاصلة،
    Mientras tanto, también se recibieron denuncias de que otros grupos armados de la oposición estaban imitando al EIIL en el trato que dispensaban a los civiles en las zonas bajo su control. UN وفي الوقت نفسه وردت تقارير تفيد بأن جماعات معارضة مسلحة أخرى أخذت تحاكي تنظيم داعش في معاملتها للمدنيين في المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    En el período del que se informa, por lo menos 83 miembros del personal de asistencia humanitaria fueron secuestrados y 35 fueron muertos o heridos por los grupos armados de la oposición. UN 31 - واختطفت الجماعات المسلحة المعارضة ما لا يقل عن 83 من العاملين في وكالات المساعدة الإنسانية، وقتلت أو أصابت 35 منهم خلال الفترة التي يغطيها التقرير.
    A juzgar por el tipo de concentración, estas fuerzas elaboran planes de penetración de la frontera estatal con el objeto de sumarse a los destacamentos armados de la oposición que realizan operaciones en territorio de Tayikistán. UN وطبيعة هذا الحشد توحي بأن هذه القوات قد جرى تجميعها لتنفيذ خطط لاختراق حدود الدولة بهدف ربطها بالوحدات المسلحة التابعة للمعارضة العاملة داخل طاجيكستان.
    En otros casos, se trata de grupos armados de la oposición cuyas actividades han supuesto abusos importantes contra civiles y represalias contra defensores de los derechos humanos. UN وأما الجماعات الأخرى فهي جماعات مسلحة تابعة للمعارضة ألحقت بدورها انتهاكات خطيرة بالمدنيين وشنت عمليات انتقامية ضد المدافعين عن حقوق الإنسان.
    durante su mandato, al apoyar a grupos armados de la oposición etíopes que atravesaban el territorio somalí. UN خلال الولاية بتقديمها الدعم إلى جماعات مسلحة معارضة إثيوبية تمر عبر الأراضي الصومالية.
    Además, la Oficina de Desarrollo del Sector de la Seguridad abogará ante los donantes internacionales por que se mantenga el pago de subsidios a los miembros de la Fuerza de Seguridad Nacional y la Fuerza de Policía de Somalia, a fin de reducir el riesgo de deserciones a los grupos armados de la oposición. UN وإضافة إلى ذلك، سيدعو مكتب تطوير قطاع الأمن المانحين الدوليين لمواصلة دفع مرتبات أفراد قوة الأمن الوطني الصومالية وقوة الشرطة الصومالية، للحد من خطر الانشقاقات والانضمام إلى الجماعات المعارِضة المسلحة.
    La Sección de Protección de los Niños de la UNAMID ha trabajado directamente y de forma muy efectiva con el Gobierno y los grupos armados de la oposición para eliminar el uso de niños soldados en el conflicto. UN وما فتئ قسم حماية الطفل في العملية المختلطة يعمل مباشرة وبفعالية عالية مع الحكومة وجماعات المعارضة المسلّحة للقضاء على استخدام الجنود الأطفال في النزاع.
    Durante los combates, el personal de las Naciones Unidas observó, por primera vez, a elementos armados de la oposición que lanzaban un misil antitanque. UN وخلال القتال، رصد موظفو الأمم المتحدة للمرة الأولى قيام مسلحين من المعارضة بإطلاق قذيفة مضادة للدبابات.
    Desde la captura de Tal al-Garbi y Tal al-Sharqi, se ha observado que los elementos armados de la oposición circulan con casi total libertad entre Al Rafid y la zona de Bir Ajam Braika. UN ومنذ الاستيلاء على موقعي التل الغربي والتل الشرقي، لوحظ أن أفراد المعارضة المسلحين أصبحوا يتنقلون دون أي قيود تقريبا بين الرفيد ومنطقة بئر عجم - بريقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus