"armonización de las políticas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مواءمة السياسات
        
    • تنسيق السياسات
        
    • مواءمة سياسات
        
    • تنسيق سياسات
        
    • المواءمة بين السياسات
        
    • المواءمة بين سياسات
        
    • بمواءمة سياسات
        
    • ومواءمة السياسات
        
    • بتنسيق سياسات
        
    • توحيد السياسات
        
    • بتنسيق السياسات
        
    • توافق السياسات
        
    • التوافق بين السياسات
        
    • التوافق بين سياسات
        
    • لمواءمة السياسات
        
    Además, los bloques comerciales regionales necesitan la armonización de las políticas y normas nacionales sobre migración internacional y refugiados. UN كذلك فإن التكتلات التجارية اﻹقليمية زادت الحاجة إلى مواءمة السياسات واللوائح الوطنية المتعلقة بالهجرة الدولية واللاجئين.
    i) armonización de las políticas encaminadas al establecimiento de un mercado y de una zona de inversiones únicos en África oriental: UN `١` مواءمة السياسات بغية التوصل إلى إنشاء سوق وحيدة ومنطقة استثمار في شرق أفريقيا:
    B. Coordinación y armonización de las políticas monetarias 19 - 23 11 UN باء- تنسيق السياسات النقدية والمواءمة بينها ٩١ - ٣٢ ٩
    armonización de las políticas y actuaciones de agentes externos UN مواءمة سياسات وأعمال الجهات الفاعلة الخارجية
    Asimismo, en Europa se observaba una firme tendencia a favorecer la armonización de las políticas relativas al asilo. UN وفضلا عن ذلك، ثمة في أوروبا حركة قوية تؤيد تنسيق سياسات اللجوء.
    armonización de las políticas nacionales de desarrollo y los programas de tecnología de la información y las comunicaciones en el contexto de la integración regional UN المواءمة بين السياسات الإنمائية الوطنية وبرامج تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات في سياق التكامل الإقليمي
    armonización de las políticas públicas relativas a la desertificación en América Latina y el Caribe UN مواءمة السياسات العامة المتصلة بالتصحر في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Reunión de un grupo especial de expertos sobre la armonización de las políticas, las normas y el marco regulador de la explotación de los recursos minerales en África meridional UN اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن مواءمة السياسات والمعايير والإطار التنظيمي لتنمية الموارد المعدنية في الجنوب الأفريقي
    Publicación no periódica: armonización de las políticas, las normas y el marco regulador de la explotación de los recursos minerales en África meridional UN منشور غير متكرر: مواءمة السياسات والمعايير والإطار التنظيمي لتنمية الموارد المعدنية في الجنوب الأفريقي
    v) armonización de las políticas públicas: el caso del Ecuador y de México UN `5` مواءمة السياسات العامة: حالتا إكوادور والمكسيك
    armonización de las políticas nacionales de desarrollo y los programas de tecnología de la información y las comunicaciones para el fortalecimiento de las iniciativas de integración regional UN مواءمة السياسات الإنمائية الوطنية وبرامج تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات لتعزيز مبادرات التكامل الإقليمي
    - fomento de la armonización de las políticas públicas pertinentes. UN :: التشجيع على تنسيق السياسات العامة ذات الصلة.
    Otros mecanismos establecidos para facilitar la armonización de las políticas. UN والآليات الأخرى المنشأة لتيسير تنسيق السياسات.
    Actualmente está colaborando en la aplicación del proyecto de armonización de las políticas de tecnologías de la información y las comunicaciones en África. UN وهي تتعاون حالياً لتنفيذ مشروع تنسيق السياسات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أفريقيا.
    Por ejemplo, no se menciona la importante cuestión de la armonización de las políticas, normas y procedimientos de adquisición. UN فليست هناك مثلا إشارة في النظام الأساسي إلى القضية المهمة المتمثلة في مواءمة سياسات وقواعد وإجراءات الشراء.
    Se armonizaron las políticas nacionales sobre servicios de transporte aéreo y marítimo en la región; se avanzó en la armonización de las políticas agrícolas, industriales y de ciencia y tecnología en el contexto de la mundialización y del Acuerdo sobre la OMC. UN ومواءمة السياسات الوطنية المتعلقة بخدمات النقل البحرية والجوية في المنطقة؛ وإحراز تقدم في مواءمة سياسات الصناعة والعلم والتكنولوجيا في ضوء عملية العولمة واتفاق منظمة التجارة العالمية.
    Un país opinó que era importante promover la coordinación y la armonización de las políticas en materia de migración internacional. UN وأعرب أحد البلدان عن اعتقاده بأن تعزيز تنسيق سياسات الهجرة الدولية وتوحيدها أمر هام.
    Para esto sería conveniente estudiar medidas tales como la armonización de las políticas de inversiones y la celebración de tratados bilaterales y multilaterales de promoción y protección. UN وقد يكون من المفيد هنا النظر في اتخاذ تدابير من قبيل تنسيق سياسات الاستثمار وعقد معاهدات ثنائية ومتعددة اﻷطراف لتشجيع هذا الاستثمار وحمايته.
    Se impone avanzar pues en la armonización de las políticas financieras, tecnológicas y productivas para lograr un crecimiento generalizado. UN وبالتالي يجب علينا أن نحرز تقدما في سبيل المواءمة بين السياسات المالية والتكنولوجية والانتاجية وذلك لتحقيق النمو على جميع المستويات.
    Por lo que respecta al Banco Mundial, dos cuestiones del amplio dominio de la cooperación técnica requieren atención: la programación de las actividades de fomento de la capacidad y la repercusión de dichas actividades; y la necesidad urgente de una mayor armonización de las políticas y procedimientos de los donantes. UN ويعتبر البنك الدولي أن هناك مسألتين بارزتين في المجال الأعمّ للتعاون التقني تتطلّبان الاهتمام، وهما: برمجة أنشطة التعاون التقني وأثرها، والحاجة الملحة إلى مزيد من المواءمة بين سياسات المانحين وإجراءاتهم.
    El Código también incluye un mecanismo de consulta e intercambio de información entre asociados que hace posible la gradual armonización de las políticas de exportación dentro del espacio europeo. UN وتتضمن المدونة أيضا آلية للتشاور وتبادل المعلومات بين الشركاء مما يسمح بمواءمة سياسات التصدير بشكل تدريجي داخل المنطقة الأوروبية.
    La armonización de las políticas nacionales de desarrollo con los ODM es una de las recetas para el éxito. UN ومواءمة السياسات الإنمائية الوطنية مع الأهداف الإنمائية للألفية واحدة من الوصفات التي تؤدي إلى إحراز النجاح.
    Los gastos de apoyo a los programas deberían recuperarse plenamente y para ello hay que acelerar la labor de armonización de las políticas de gastos de apoyo. UN وينبغي استعادة تكلفة دعم البرامج بالكامل، لذا ينبغي التعجيل بتنسيق سياسات تكلفة الدعم.
    armonización de las políticas a nivel subregional UN و) توحيد السياسات على المستويات دون الإقليمية
    Todas estas cuestiones se refieren a la armonización de las políticas nacionales, la coherencia de los objetivos globales de la política económica y los conflictos que surgen entre las disciplinas multilaterales, esencialmente las resultantes de los acuerdos de la Ronda Uruguay, y los objetivos de las políticas nacionales. UN وهي ترتبط بتنسيق السياسات الداخلية، وتماسك أهداف السياسة الاقتصادية العالمية والنزاعات التي تنشأ بين النظم المتعددة اﻷطراف، وأساسا النزاعات الناشئة عن اتفاقات جولة أوروغواي وأهداف السياسة الداخلية.
    armonización de las políticas, los mecanismos y los marcos jurídicos con una ordenación sostenible del medio ambiente UN توافق السياسات والآليات والأطر القانونية مع الإدارة المستدامة للبيئة
    Hoy necesitamos avanzar en la armonización de las políticas financieras, tecnológicas y productivas de la economía mundial para lograr un crecimiento generalizado. UN ويجب علينا الان إحراز التقدم في إيجاد التوافق بين السياسات المالية والتكنولوجية واﻹنتاجية داخل الاقتصاد العالمي بغية تحقيق النمو المعمم.
    b) Formular directrices normativas para la armonización de las políticas de los órganos, organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas en lo que respecta a las actividades científicas y tecnológicas, sobre la base del Programa de Acción de Viena; UN )ب( وضع مبادئ توجيهية للسياسة لتحقيق التوافق بين سياسات اﻷجهزة والمؤسسات والهيئات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق باﻷنشطة العلمية والتكنولوجية، على أساس برنامج عمل فيينا؛
    También desde una perspectiva de armonización de las políticas educativas, la mancomunidad de recursos y conocimientos puede constituir una estrategia de aceleración del logro de la Educación para Todos y de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وسعيا لمواءمة السياسات التعليمية، يمكن أن يكون تجميع الموارد وتبادل المعارف من استراتيجيات التعجيل بتحقيق هدف إتاحة التعليم للجميع والأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus