"arreglo amplio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تسوية شاملة
        
    • التسوية الشاملة
        
    • بتسوية شاملة
        
    • حل شامل
        
    • لتسوية شاملة
        
    Los miembros del Consejo dieron su pleno apoyo a los esfuerzos del Secretario General por lograr un arreglo amplio del problema de Chipre. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم الكامل لما يبذله الأمين العام من مساعي من أجل التوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص.
    Sin embargo, es evidente que sin un arreglo amplio del conflicto no habrá ni seguridad duradera ni prosperidad económica. UN بيد أنه يبدو واضحا أنه لن يتحقق أمن دائم ولا ازدهار اقتصادي بدون تسوية شاملة للصراع.
    Sin embargo, quizá quede un largo y difícil camino por recorrer antes de que se asegure un arreglo amplio de todos los problemas en el Oriente Medio. UN لكن الطريق قد يكون طويلا وصعبا قبل تحقيق تسوية شاملة لجميع مشاكل الشرق اﻷوسط.
    Sin embargo, esto no llegó a hacerse, lo cual tuvo consecuencias negativas para todo el proceso relacionado con la búsqueda de un arreglo amplio del conflicto en Abjasia (Georgia). UN ومع ذلك، فإن هذا لم يضطلع به على اﻹطلاق، مما أثر بشكل سلبي على كامل عملية التسوية الشاملة للصراع في أبخازيا، جورجيا.
    Sr. Presidente: Para comenzar, permítame transmitirle a usted y a los miembros de su Comité nuestro profundo aprecio por sus esfuerzos sostenidos para lograr un arreglo amplio, justo y duradero de la cuestión de Palestina. UN اسمحــــوا لي في البداية أن أعرب لكم، سيدي الرئيس، وﻷعضاء لجنتكم عن تقديرنا العميق، على جهودكم المستمرة من أجل النهوض بتسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين.
    Los cuatro proyectos de resolución que acabo de presentar se basan en el deseo de contribuir al proceso de paz y fomentar todos los esfuerzos concretos por lograr un arreglo amplio, justo y duradero de la cuestión de Palestina. UN وقد صيغت مشاريع القرارات اﻷربعة التي عرضتها توا من أجل اﻹسهام في عملية السلام وتعزيز كل جهد ملموس يستهدف التوصل إلى حل شامل وعادل ودائم لقضية فلسطين.
    Reconociendo la necesidad de un arreglo amplio para poner fin al trágico conflicto en la región, UN إذ تسلم بالحاجة إلى تسوية شاملة ﻹنهاء النزاع الفاجع في المنطقة،
    Estamos seguros de que esas medidas contribuirán a que se alcance un arreglo amplio del conflicto del Oriente Medio. UN ونحن على ثقة بأن هذه التدابير ستسهم في تحقيق تسوية شاملة للصراع في الشرق اﻷوسط.
    Sólo entonces será posible un arreglo amplio y honorable. UN فعندئذ فقط يصبح من الممكن التوصل الى تسوية شاملة ومشرفة.
    Fondo Fiduciario para las negociaciones encaminadas al logro de un arreglo amplio del conflicto entre Georgia y Abjasia UN الصنــدوق الاستئماني للمفاوضات الرامية إلى إيجاد تسوية شاملة للنزاع بين جورجيا وأبخازيا
    La perspectiva de que Chipre se una a la Unión Europea constituye en verdad un acontecimiento nuevo e importante que crea condiciones que deberían facilitar un arreglo amplio de la cuestión. UN والواقع أن أمل قبرص في الانضمام الى الاتحاد اﻷوروبي تطور هام جديد يوجد الظروف التي تيسر تسوية شاملة للقضية.
    En Chipre, en el tiempo transcurrido desde el último período de sesiones de la Asamblea General, lamentablemente no se han producido acontecimientos orientados hacia un arreglo amplio. UN وفــي قبرص، في الفترة المنقضية منذ الدورة الماضية للجمعية العامة، لم تحدث لﻷسف أية تطورات ملحوظة باتجاه تسوية شاملة.
    Siempre hemos deseado que se logre ese arreglo amplio. UN لقد كانت رغبتنا دائما أن نرى تسوية شاملة كهذه.
    Desde el último período de sesiones siguió eludiéndonos la perspectiva de lograr un arreglo amplio para el problema de Chipre. UN منذ الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة، ظلت احتمالات تحقيق تسوية شاملة لمشكلة قبرص بعيدة المنال، لﻷسف.
    El Gobierno de Georgia ha expresado en más de una ocasión su voluntad política de lograr un arreglo amplio del conflicto. UN وقد أعربت حكومة جورجيا أكثر من مرة عن اﻹرادة السياسية في التوصل إلى تسوية شاملة للنزاع.
    Fondo Fiduciario para las negociaciones encaminadas al logro de un arreglo amplio del conflicto entre Georgia y Abjasia UN الصندوق الاستئماني للمفاوضات الرامية إلى إيجاد تسوية شاملة للنزاع بين جورجيا وأبخازيا
    abril de 1998) La desmilitarización de la República de Chipre constituye un elemento clave universalmente reconocido para un arreglo amplio del problema de Chipre. UN إن تجريد جمهورية قبرص من السلاح عنصر أساسي متفق عليه عموما في إيجاد تسوية شاملة للمشكلة القبرصية.
    Sigue siendo fundamental para todo arreglo amplio. UN وما زال مركزيا ﻷية تسوية شاملة.
    El papel de los Amigos del Secretario General, que son Estados de autoridad mundial, reviste especial importancia en el arreglo amplio del conflicto. UN إن لدور أصدقاء اﻷمين العام، المؤلفين من دول ذات سلطة عالمية، أهمية خاصة في التسوية الشاملة لهذا النزاع.
    La UNOMIG sigue estando dispuesta a apoyar cualquier iniciativa que trate de aproximar a las partes hacia el logro de un arreglo amplio. UN والبعثة على أهبة الاستعداد لدعم أي مبادرة تسعى إلى تقريب الطرفين من التسوية الشاملة.
    En 1977 la Asamblea General, consciente de su responsabilidad para con el pueblo palestino y de la necesidad de promover un arreglo amplio, justo y duradero de la cuestión de Palestina, decidió celebrar todos los años este Día de solidaridad. UN في عام ١٩٧٧ قــررت الجمعية العامة، وعيا منهــا بمسؤوليتها تجــاه الشعب الفلسطيني وبالحاجة إلى النهوض بتسوية شاملة وعادلة ودائمــة لقضية فلسطين، أن تحتفل بهذا اليوم في كل عــام.
    La Unión Europea expresa la esperanza de que la solución política se alcance en el marco de un arreglo amplio, duradero y justo a fin de que el Organismo pueda llevar a término el cumplimiento de su mandato cuando transfiera sus funciones a la Autoridad Palestina. UN ويأمل الاتحاد اﻷوروبي أن يتحقق هذا الحل السياسي كجزء من حل شامل عادل وباقٍ، وبحيث تستطيع الوكالة أن تنهي ولايتها وتنقل مهامها إلى السلطة الفلسطينية.
    Difusión de información sobre la situación del pueblo palestino y de propuestas para un arreglo amplio, justo y duradero de la cuestión de Palestina. UN نشر المعلومات عن حالة الشعب الفلسطيني وعن الاقتراحات لتسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus