Le complace saber que algunos tribunales han comenzado a oponerse a tales arrestos y detenciones. | UN | ويسرها أن تلاحظ أن بعض المحاكم قد بدأت تتحرك ضد ذلك الاعتقال والاحتجاز. |
arrestos y detenciones arbitrarias y violaciones de los derechos a los detenidos | UN | عمليات الاعتقال والاحتجاز التعسفيين وانتهاك حقوق المحتجزين |
Estos arrestos y detenciones se cumplieron sin intervención de la justicia y sin que se haya responsabilizado a los culpables de tales detenciones arbitrarias. | UN | وقد جرت أعمال الاعتقال والاحتجاز هذه دون تدخل من العدالة ودون مساءلة المسؤولين عن هذه الاعتقالات التعسفية. |
Se comunicaron violentos enfrentamientos entre las fuerzas de seguridad marroquíes y los manifestantes, que terminaron con arrestos y detenciones. | UN | ووردت تقارير تفيد بوقوع مواجهات عنيفة بين قوات الأمن المغربية والمتظاهرين، أدت إلى أعمال اعتقال واحتجاز. |
El Relator Especial ha sido informado de que el número de desapariciones forzadas, arrestos y detenciones arbitrarias había aumentado sensiblemente. | UN | وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن عدد حالات الاختفاء القسري والاعتقال والاحتجاز التعسفيين زادت زيادة ملموسة. |
:: Asesoramiento al DIS sobre la preparación de un manual de procedimientos operativos estándar sobre arrestos y detenciones | UN | :: إسداء المشورة إلى المفرزة بشأن إصدار دليل إجراءات تشغيلية موحدة للاعتقال والاحتجاز |
En todos los tribunales del mundo las víctimas de arrestos y detenciones arbitrarias son indemnizadas de esta manera. | UN | فضحايا الاعتقال والاحتجاز التعسفيين تعوضهم المحاكم بهذا الشكل في جميع أنحاء العالم. |
También los periodistas han sido sometidos a arrestos y detenciones arbitrarias. | UN | كما خضع الصحفيون إلى الاعتقال والاحتجاز التعسفي. |
En el informe se presentan ejemplos de las infracciones que se cometen más comúnmente contra defensores de los derechos humanos, que incluyen arrestos y detenciones arbitrarias, enjuiciamiento y prisión preventiva, atentados contra la integridad física y hostigamiento. | UN | ومن بين هذه الأمثلة عمليات الاعتقال والاحتجاز التعسفي والمقاضاة والاحتجاز قبل المحاكمة والإضرار بسلامة الجسد والمضايقة. |
Los arrestos y detenciones arbitrarios llevados a cabo por las fuerzas armadas han constituido otro motivo de grave preocupación en el curso de la crisis. | UN | وكانت عمليات الاعتقال والاحتجاز التعسفية من قبل القوات المسلحة، إحدى المسائل الأخرى التي أثارت قلقا عميقا أثناء الأزمة. |
Hizo referencia a la censura en Internet y al riesgo que corrían los periodistas de ser víctimas de arrestos y detenciones arbitrarios. | UN | وأشارت ألمانيا إلى الرقابة على الإنترنت وإلى الصحفيين المعرضين لخطر الاعتقال والاحتجاز بصورة تعسفية. |
En diversas ocasiones también se han incoado procedimientos judiciales contra jefes tradicionales por haber ordenado arrestos y detenciones arbitrarias. | UN | كما اتخذت إجراءات قانونية، في حالات عديدة، ضد زعماء تقليديين بتهمة ممارسة الاعتقال والاحتجاز التعسفيين. |
Las incursiones de las FDI en la Ribera Occidental trajeron como resultado arrestos y detenciones en gran escala. | UN | وقد أسفرت عمليات الاقتحام التي قام بها جيش الدفاع الإسرائيلي للضفة الغربية عن عمليات اعتقال واحتجاز على نطاق واسع. |
Durante el período examinado se registraron también arrestos y detenciones arbitrarios generalizados. | UN | كما سُجلت حالات اعتقال واحتجاز تعسفية على نطاق واسع خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Han continuado las ejecuciones sumarias y los arrestos y detenciones arbitrarios en gran escala y se informa de que se han cometido violaciones. | UN | وقد استمرت عمليات اﻹعدام بدون محاكمة والاعتقال والاحتجاز التعسفيين بلا هوادة وعلى نطاق واسع وأبلغ عن وقوع عمليات اغتصاب. |
Continuaron los arrestos y detenciones de periodistas a raíz de su labor y se suspendieron medios de comunicación por razones políticas. | UN | ولا يزال الصحفيون يتعرضون للاعتقال والاحتجاز بسبب عملهم، وتم إغلاق بعض منافذ وسائط الإعلام لأسباب سياسية. |
68. De hecho, varias razones estrechamente vinculadas entre sí explican el recrudecimiento de los arrestos y detenciones en masa. | UN | ٨٦- والواقع أن هناك عدة أسباب وثيقة الارتباط ببعضها تفسر عودة الاعتقالات والاحتجازات على نطاق واسع. |
Estos arrestos y detenciones de carácter arbitrario tienen consecuencias negativas para el retorno de las personas desplazadas y refugiadas a su región de origen. | UN | وتؤثر عمليات التوقيف والاحتجاز التعسفي هذه سلباً على عودة المشردين واللاجئين إلى منطقتهم الأصلية. |
Además, se han denunciado arrestos y detenciones arbitrarias de determinados grupos. | UN | ووردت معلومات أيضاً عن القبض والاحتجاز التعسفي لمجموعات معينة من الأشخاص. |
Al mismo tiempo que se han autorizado grandes manifestaciones contra las Naciones Unidas y contra los rohingya, otras reuniones terminaron con arrestos y detenciones. | UN | ومع أنه قد سُمح بمظاهرات كبيرة ضد الأمم المتحدة والروهينغا، انتهت تجمعات أخرى بالاعتقال والاحتجاز. |
4. arrestos y detenciones arbitrarias y procedimientos judiciales | UN | الاحتجاز والاعتقال التعسفيان والاجراءات القضائية |
A estas detenciones se suman los nuevos arrestos y detenciones que se produjeron en 2005 señalados más arriba. | UN | وانضافت إلى هذه الاحتجازات اعتقالات جديدة وحالات احتجاز حدثت في عام 2005 تقدم ذكرها أعلاه. |
Además, de conformidad con el artículo 59 del Código, está estrictamente prohibido efectuar tales arrestos y detenciones en viviendas particulares entre las 9.00 de la noche y las 4.00 de la mañana. | UN | بل إن هذه التوقيفات والاحتجازات محظورة تماما في المنازل الخاصة بين الساعة التاسعة ليلا والساعة الرابعة صباحا وفقا للمادة 59 من القانون. |
Esta situación ha inducido a las autoridades rwandesas a reforzar su dispositivo de seguridad a lo largo de la frontera y a proceder a arrestos y detenciones masivas en todo el territorio en busca de los " infiltrados " . | UN | وأدى هذا الوضع بالسلطات الرواندية إلى تعزيز جهازها اﻷمني على طول الحدود والقيام بعمليات إيقاف واعتقال جماعية على كامل التراب بحثا عن " المتسرﱢبين " . |
4.10 El Estado parte explica que tanto el Tribunal Federal de Asuntos Administrativos como la Oficina Federal de Inmigración examinaron las alegaciones respecto del ataque a la aldea de Daltepe Köyü, y consideraron que los hostigamientos, malos tratos y presuntos arrestos y detenciones estaban faltos de credibilidad. | UN | 4-10 وتقول الدولة الطرف أن المحكمة الإدارية الاتحادية والمكتب الاتحادي للجوء نظرا في ادعاءات صاحب الشكوى بشأن الهجوم على قرية دارتيبي كويو، والمضايقات التي تعرض لها وإساءة المعاملة والتعرض للاعتقال والاحتجاز، وتبينا أن هذه الادعاءات تفتقر إلى المصداقية. |