"artículo pertinente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المادة ذات الصلة
        
    • المادة المعنية
        
    • الفصل المعني
        
    • المادة المناسبة
        
    Cada sugerencia o recomendación del Comité se trata en relación con el artículo pertinente. UN ويرد كل اقتراح أو توصية قدمتهما اللجنة في إطار المادة ذات الصلة.
    Por ejemplo, se observó que después de las grandes catástrofes, como la segunda guerra mundial, en general era imposible pagar una indemnización plena por todos los daños infligidos y que el artículo pertinente debía redactarse en consecuencia. UN وهكذا، أبديت ملاحظة تفيد بأنه يستحيل عموماً، بعد الكوارث الكبيرة مثل الحرب العالمية الثانية، دفع تعويض بالكامل عن جميع اﻷضرار الواقعة، وبأنه ينبغي صياغة المادة ذات الصلة بما يتفق مع ذلك.
    Se sugirió que el artículo pertinente del proyecto de estatuto de la Comisión de Derecho Internacional necesitaba perfeccionarse a este respecto. UN واقترحت ضرورة زيادة توضيح المادة ذات الصلة من مشروع النظام اﻷساسي الذي وضعته لجنة القانون الدولي في هذا الشأن.
    Una delegación, basándose en el artículo pertinente del Estatuto del Tribunal para Rwanda, propone el texto siguiente: UN يقترح أحد الوفود، مستندا إلى المادة ذات الصلة من النظام اﻷساسي لمحكمة رواندا، الصياغة التالية:
    En el comentario correspondiente al artículo pertinente puede explicarse que la definición de la convención es más amplia que la de la directiva comunitaria. UN فالتعليقات على المادة المعنية يمكن أن توضح أن تعريف الاتفاقية أوسع نطاقاً من التعريف الوارد في قانون الاتحاد الأوروبي.
    En las circunstancias actuales, el Gobierno de Sri Lanka no estima necesario derogar el artículo pertinente. UN غير أنه بالنظر إلى الظروف الحالية في سري لانكا، ترى الحكومة أنه من غير المناسب إبطال المادة ذات الصلة.
    Dado que no ha podido averiguarse su paradero, las actuaciones se han suspendido en virtud del artículo pertinente del Código de Procedimiento Penal. UN ونظراً إلى عدم التمكن من إثبات مكان وجودهما أوقفت الإجراءات بموجب المادة ذات الصلة في قانون الإجراءات الجنائية.
    Se agregó que, en ausencia de una disposición al respecto, sería posible introducir la enmienda en el artículo pertinente recurriendo a las reglas generales aplicables a la Convención. UN وذُكر إضافة إلى ذلك أن عدم وجود حكم خاص في هذا الشأن يجعل تعديل المادة ذات الصلة ممكنا وفقا للقواعد العامة المنطبقة على الاتفاقية.
    La solución más sencilla pudiera ser permitir a cada Estado decidir si desea o no aplicar el artículo pertinente. UN وقد يتمثل أبسط حل في أن يتاح لكل دولة أن تقرر ما إذا كانت سوف تطبّق المادة ذات الصلة.
    La petición se refiere, también, a la transmisión del texto del artículo pertinente de la Ley de procedimiento penal. UN ويشير الطلب كذلك إلى طرح نص المادة ذات الصلة من قانون الإجراءات الجنائية.
    Por consiguiente, Nueva Zelandia interpreta el artículo pertinente en consonancia con su manera de entender el derecho internacional vigente. UN وبناءً على ذلك، فإن نيوزيلندا تفسر المادة ذات الصلة على نحو يتمشى مع فهمها للقانون الدولي القائم.
    Por esa razón, opinamos que la aclaración proporcionada por la Corte Internacional de Justicia debe reflejarse en el texto del artículo pertinente que apruebe la Comisión, o por lo menos en el comentario de ese artículo. UN ولذلك، نرى أن هذا الإيضاح المقدم من محكمة العدل الدولية ينبغي أن ينعكس إما في نص المادة ذات الصلة التي ستعتمدها لجنة القانون الدولي، أو على الأقل في التعليق المصاحب لها.
    - artículo pertinente al derecho a la educación: artículo 12 UN :: المادة ذات الصلة بالحق في التعليم: المادة 12
    Algunas delegaciones recordaron la importancia del artículo pertinente de la Carta y las resoluciones correspondientes de la Asamblea General. UN وأشار بعض الوفود إلى أهمية المادة ذات الصلة في الميثاق، وإلى أهمية قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    El número entre corchetes de los artículos correspondía a la numeración del artículo pertinente en textos anteriores. UN ويشير رقم المواد بين المعقوفتين إلى ترقيم المادة ذات الصلة في النصوص السابقة.
    Tayikistán declaró que cumplía parcialmente las disposiciones del artículo 25 y citó el artículo pertinente de su código penal. UN وذكرت طاجيكستان أنها امتثلت جزئيا للمادة 25 وأشارت إلى المادة ذات الصلة في قانونها الجنائي.
    A juicio de su delegación, por consiguiente, el ordenamiento jurídico del Japón en materia de arresto y detención coincide plenamente con el artículo pertinente del Pacto. UN وقال إن وفد بلاده يعتبر لذلك أن النظام القانوني الياباني لإلقاء القبض والاحتجاز يتوافق توافقاً تاماً مع المادة ذات الصلة من العهد.
    En su redacción actual, el párrafo 2 del artículo 15 tiene en cuenta el artículo pertinente de la Carta de las Naciones Unidas y, en consecuencia, constituye una definición básica adecuada de la agresión. UN وتعكس الفقرة ٢ من المادة ١٥، بصيغتها الحالية، المادة ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة وتضع للعدوان بالتالي تعريضا أساسيا ملائما.
    Opina unánimemente que la medida del Gobierno ha roto la lógica en que se basa el artículo pertinente de la Ley Fundamental, que estaba en consonancia con el Pacto. UN واللجنة مجمعة الرأي على أن المنطق وراء المادة المعنية في القانون الأساسي، وهي تتفق مع العهد، قد أصبح مضطرباً بهذا العمل من جانب الحكومة.
    En el artículo pertinente de la Ley Nº 87/1991 se establecen las condiciones que debe cumplir una persona para tener derecho a recibir una indemnización si la propiedad que reclama fue transferida al Estado. UN ويحدد الفصل المعني من القانون رقم 87/1991 الأشخاص الذين يستحقون التعويض في حال نقل الممتلكات إلى الدولة الطرف.
    En el contexto del artículo pertinente de la Convención se enunciarán en el presente informe las medidas aplicadas para el logro de esos objetivos. UN وسيرد في هذا التقرير سرد، في نطاق المادة المناسبة من الاتفاقية، لكيفية تحقيق تلك الأهداف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus