vi) Aprobará los acuerdos que se concierten en virtud del artículo VIII. | UN | ' ٦ ' الموافقة على الاتفاقات المبرمة بموجب المادة الثامنة. |
Según lo dispuesto en los párrafos 1 y 2 del artículo VIII es muy difícil lograr cualquier enmienda del Tratado. | UN | كما أن أحكام الفقرتين ١ و ٢ من المادة الثامنة تجعل أي تعديل للمعاهدة أمرا بالغ الصعوبة. |
Observando que en el párrafo 3 del artículo VIII del Tratado se prevé convocar conferencias de examen cada cinco años, | UN | وإذ تلاحظ أحكام الفقرة 3 من المادة الثامنة من المعاهدة المتعلقة بعقد مؤتمرات استعراض كل خمس سنوات، |
Observando que en el párrafo 3 del artículo VIII del Tratado se prevé convocar conferencias de examen cada cinco años, | UN | وإذ تلاحظ أحكام الفقرة 3 من المادة الثامنة من المعاهدة المتعلقة بعقد مؤتمرات استعراض كل خمس سنوات، |
Según lo dispuesto en los párrafos 1 y 2 del artículo VIII es muy difícil lograr cualquier enmienda del TNP. | UN | كما أن أحكام المادة الثامنة - ١ و٢ تجعل أي تعديل لمعاهدة عدم الانتشار أمرا بالغ الصعوبة. |
Para hacer frente a las presuntas violaciones de las disposiciones del presente anexo, las Partes recurrirán a los procedimientos establecidos en el artículo VIII. | UN | وترد اﻷطراف على الانتهاكات المدعى بها ﻷحكام هذا المرفق من خلال اﻹجراءات المنصوص عليها في المادة الثامنة. |
Examen del funcionamiento del Tratado según lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo VIII | UN | استعراض سير المعاهدة وفقا لما نصت عليه الفقرة ٣ من المادة الثامنة: |
EXAMEN DEL FUNCIONAMIENTO DEL TRATADO SEGÚN LO DISPUESTO EN EL PÁRRAFO 3 DEL artículo VIII | UN | استعراض سير المعاهدة حسبما نصت عليه الفقرة ٣ من المادة الثامنة: |
Esta es la razón por la que Mozambique es firme partidario de prorrogar el Tratado y de mantener los mecanismos previstos en el párrafo 3 del artículo VIII. | UN | وهذا هو السبب الذي يجعل موزامبيق تؤيد تمديد المعاهدة واﻹبقاء على اﻵليات المنصوص عليها في الفقرة ٣ من المادة الثامنة. |
Teniendo en cuenta que en el párrafo 3 del artículo VIII del Tratado se prevé la convocatoria de conferencias de examen cada cinco años, | UN | وإذ تحيط علما بأحكام الفقرة ٣ من المادة الثامنة من المعاهدة والمتعلقة بعقد مؤتمرات استعراضية مرة كل خمس سنوات، |
Para mayor información, véanse las notas explicativas del artículo VIII. | UN | وللاطلاع على المزيد من المعلومات اﻷساسية انظر الملاحظات التفسيرية بشأن المادة الثامنة. |
Teniendo en cuenta que en el párrafo 3 del artículo VIII del Tratado se prevé la convocatoria de conferencias de examen cada cinco años, | UN | وإذ تحيط علما بأحكام الفقرة ٣ من المادة الثامنة من المعاهدة والمتعلقة بعقد مؤتمرات استعراضية مرة كل خمس سنوات، |
El artículo VIII del Estatuto del UNITAR dice lo siguiente: | UN | تنص المادة الثامنة من النظام اﻷساسي لليونيتار على ما يلي: |
artículo VIII. Operaciones y autoridad de la KFOR | UN | المادة الثامنة: عمليات قوة كوسوفو وسلطاتها |
El artículo VIII del estatuto del UNITAR dice lo siguiente: | UN | تنص المادة الثامنة من النظام الأساسي للمعهد على ما يلي: |
Teniendo en cuenta que en el párrafo 3 del artículo VIII del Tratado se prevé convocar conferencias de examen cada cinco años, | UN | وإذ تلاحظ أحكام الفقرة 3 من المادة الثامنة من المعاهدة والمتعلقة بعقد مؤتمرات استعراضية كل خمس سنوات، |
El Canadá considera que las disposiciones del artículo VIII de la Convención constituyen una base jurídica suficiente para la creación de un comité. | UN | وترى كندا أن أحكام المادة الثامنة من الاتفاقية هي أساس قانوني كافٍ يسمح بإنشاء لجنة. |
Este tipo de intentos no está en consonancia con lo dispuesto en el artículo VIII del Tratado, en que se especifica claramente el procedimiento de enmienda. | UN | فأي محاولة من هذا القبيل لا تتسق مع المادة الثامنة من المعاهدة التي تحدد بوضوح الإجراء الواجب اتباعه في تعديل المعاهدة. |
Observando que en el párrafo 3 del artículo VIII del Tratado se prevé convocar conferencias de examen cada cinco años, | UN | وإذ تلاحظ أحكام الفقرة 3 من المادة الثامنة من المعاهدة، التي تتعلق بعقد مؤتمرات استعراض كل خمس سنوات، |
Por consiguiente, a fin de dotar al Instituto de una subvención anual durante dos años, es necesario enmendar el artículo VIII del estatuto. | UN | وبالتالي، فإن تخصيص إعانة سنوية للمعهد لمدة عامين يقتضي تعديل المادة الثامنة من النظام الأساسي. |
La Conferencia, si lo considera necesario para los trámites de la solución de esas controversias, establecerá órganos o les confiará esos trámites de conformidad con el artículo VIII [El Organismo]. | UN | ويقوم المؤتمر، حسبما يراه ضروريا، بإنشاء أو تكليف أجهزة بمهام تتصل بتسوية هذه المنازعات طبقا للمادة الثامنة الوكالة. |
9. De conformidad con el párrafo 4 del artículo VIII del reglamento del Comité, la decisión del Comité con respecto a la petición del Sr. Paraíso fue formalmente anunciada por el Presidente en la sesión pública del Comité, celebrada el 28 de febrero de 1994. | UN | ٩ - وقام الرئيس ، وفقا للفقرة ٤ من المادة ثامنا من النظام الداخلي للجنة، بإعلان قرار اللجنة فيما يتعلق بطلب السيد بارايسو بصورة رسمية وذلك في جلسة اللجنة المعقودة بصورة علنية في ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٤. |
Otras publicaciones de este Organismo relacionadas con la seguridad se difunden a tenor del apartado 3 del párrafo A del artículo III y del artículo VIII del Estatuto con el fin de alentar el intercambio internacional de información sobre temas relativos a la seguridad. | UN | أما المنشورات الأخرى ذات الصلة بالأمان من منشورات الوكالة فتصدر وفقا للمادة الثالثة-ألف-3 والمادة الثامنة من النظام الأساسي، وذلك لتشجيع التبادل الدولي للمعلومات حول المسائل ذات الصلة بالأمان. |