El estigma del SIDA aún está muy presente en Serbia entre la población en general, así como en el sector de la salud. | UN | لا تزال وصمة العار الناتجة عن الإصابة بالإيدز واسعة الانتشار في صربيا بين عامة السكان، وكذلك في القطاع الصحي. |
También sigue siendo motivo de preocupación la poca representación de las mujeres en los puestos de adopción de decisiones de los gobiernos locales, así como en el sector privado. | UN | ولا يزال انخفاض تمثيل المرأة في مناصب اتخاذ القرارات في الحكومة المحلية، وكذلك في القطاع الخاص، يشكل مصدرا للقلق. |
Asimismo, el Estado debe adoptar las medidas especiales temporales que sean necesarias para incrementar la participación de las mujeres en la vida política y pública, así como en el sector privado. | UN | وعلاوةً على ذلك، يتعيّن على الدولة أن تعتمد تدابير خاصة مؤقتة لا بد من اتخاذها لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة وكذلك في القطاع الخاص. |
La mujer senegalesa tiene ahora acceso a todos los niveles hasta el de oficial superior en el ejército, la gendarmería, la policía, así como en el sector paramilitar tal como los servicios aduaneros y otros. | UN | وأشارت إلى أن المرأة السنغالية يمكنها حالياً الوصول إلى جميع المستويات حتى مستوى ضابط برتبة قائد في الجيش والدرك والشرطة وفي القطاع شبه العسكري مثل الجمارك وأجهزة أخرى. |
Además, las mujeres tienen más dificultades para acceder a empleos mejor remunerados del sector estructurado y constituyen un porcentaje desproporcionado de los trabajadores familiares no remunerados así como en el sector no estructurado. | UN | كما أن فرص حصول المرأة على الوظائف اﻷفضل أجرا هي أقل في القطاع الرسمي، وهي ممثلة تمثيلا غير متناسب بين أفراد اﻷسرة العاملين بلا أجر وفي القطاع غير الرسمي. |
También sigue habiendo una representación insuficiente de mujeres entre los cargos directivos y los encargados de adoptar decisiones en la administración pública y el poder judicial, así como en el sector empresarial. | UN | ولا يزال تمثيل المرأة ناقصاً في مناصب القيادة وصنع القرار في الإدارات العامة والجهاز القضائي، وكذلك في قطاع الشركات. |
El número de personas contratadas en pequeños hoteles y restaurantes así como en el sector de la propiedad inmobiliaria no varió, aunque el nivel de la remuneración en el primer sector mencionado se redujo en un 31%. | UN | أما عدد المستخدمين في قطاع الفنادق والمطاعم الصغيرة الحجم وكذلك في القطاع العقاري فبقي على حاله، وإن كان مستوى التعويضات في القطاع الأول قد تراجع بنسبة 31 في المائة. |
Según este estudio, las diferencias salariales en el sector público, así como en el sector privado, se deben hasta cierto punto a las diferencias en las estructuras de los lugares de trabajo. | UN | وطبقاً لهذه الدراسة، يرجع التباين في الأجور في القطاع العام وكذلك في القطاع الخاص إلى حد ما إلى الفروق في هياكل أماكن العمل. |
El Estado parte debe redoblar sus esfuerzos para aumentar la participación de las mujeres en la vida política y pública, así como en el sector privado, de ser necesario, con medidas especiales de carácter temporal para dar efecto a las disposiciones del Pacto. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكثف من الجهود التي تبذلها لزيادة مشاركة المرأة في الشأن العام والشأن السياسي وكذلك في القطاع الخاص مستعينة في ذلك، إذا لزم الأمر، بتدابير خاصة مؤقتة لإنفاذ أحكام العهد. |
Asimismo, el Estado debe adoptar las medidas especiales temporales que sean necesarias para incrementar la participación de las mujeres en la vida política y pública, así como en el sector privado. | UN | وعلاوةً على ذلك، ينبغي للدولة أن تعتمد تدابير خاصة مؤقتة لا بد من اتخاذها لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة وكذلك في القطاع الخاص. |
El Estado parte debe redoblar sus esfuerzos para aumentar la participación de las mujeres en la vida política y pública, así como en el sector privado, de ser necesario, con medidas especiales de carácter temporal para dar efecto a las disposiciones del Pacto. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكثف من الجهود التي تبذلها لزيادة مشاركة المرأة في الشأن العام والشأن السياسي وكذلك في القطاع الخاص مستعينة في ذلك إذا لزم الأمر بتدابير خاصة مؤقتة لإنفاذ أحكام العهد. |
Además, el enfoque de Túnez propiciaría la cooperación en diversas actividades para el desarrollo, en particular en los sectores de la ciencia y la tecnología, así como en el sector de la producción, propiciando de ese modo un sistema abierto que tenga repercusiones favorables en otras esferas de aplicación de la tecnología. | UN | وعلاوة على ذلك، سيسهل النهج التونسي التعاون بشأن مختلف أعمال التطوير، ولا سيما في قطاعي العلم والتكنولوجيا وكذلك في القطاع اﻹنتاجي، مما يحبذ قيام نظام مفتوح ستكون له آثار إيجابية على مجالات تطبيق التكنولوجيا اﻷخرى. |
Los conocimientos relacionados con las diversas funciones de la ordenación del agua también tendrán que ser fomentados por las administraciones municipales y los organismos de ordenación del agua, así como en el sector privado, las organizaciones no gubernamentales locales y nacionales, las cooperativas, las empresas y otros grupos de usuarios de agua. | UN | كما يجب أن تقوم الحكومة المحلية وسلطات المياه بتنمية المهارات المتصلة بمختلف وظائف ادارة المياه، وكذلك في القطاع الخاص وعلى مستوى المنظمات غير الحكومية المحلية الوطنية، والتعاونيات والشركات وغير ذلك من مجموعات مستعملي المياه. |
El Comité insta al Estado parte a tomar medidas encaminadas a incrementar la representación de las mujeres en los puestos de adopción de decisiones en todos los sectores, incluso en los condados y municipalidades, así como en el sector económico privado. | UN | 328 - تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ إجراءات لزيادة تمثيل المرأة في مواقع صنع القرار في جميع القطاعات، بما في ذلك البلديات والمقاطعات وكذلك في القطاع الاقتصادي الخاص. |
El Comité insta al Estado parte a tomar medidas encaminadas a incrementar la representación de las mujeres en los puestos de adopción de decisiones en todos los sectores, incluso en los condados y municipalidades, así como en el sector económico privado. | UN | 328 - تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ إجراءات لزيادة تمثيل المرأة في مواقع صنع القرار في جميع القطاعات، بما في ذلك البلديات والمقاطعات وكذلك في القطاع الاقتصادي الخاص. |
59. Las mujeres continúan ocupando cargos influyentes que implican la toma de decisiones dentro de los departamentos gubernamentales y en las juntas normativas, así como en el sector privado y en asociaciones profesionales y de otra índole. | UN | 59 - تواصل المرأة شغل وظائف مرموقة في مجال صنع القرارات داخل الإدارات الحكومية والمجالس التشريعية وكذلك في القطاع الخاص والرابطات المهنية وغيرها. |
El Estado parte debería redoblar sus esfuerzos para eliminar los estereotipos de género sobre el papel y las responsabilidades de los hombres y de las mujeres en la familia y en la sociedad, en particular mediante la adopción, si es necesario, de medidas especiales temporales para incrementar la participación de las mujeres en la vida política y pública, así como en el sector privado. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى القضاء على القوالب النمطية الجنسانية المتعلقة بأدوار ومسؤوليات الرجل والمرأة في الأسرة والمجتمع، لا سيما باعتماد تدابير خاصة مؤقتة، إذا لزم الأمر، لزيادة تعزيز مشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسية، وكذلك في القطاع الخاص. |
Saludamos a su Directora Ejecutiva, Carol Bellamy, y a los miles de personas que trabajan en organizaciones locales e internacionales, así como en el sector privado, y que se esfuerzan por crear un mundo apropiado para los niños. | UN | ونحيي مديرتها التنفيذية، كارول بيلامي، وآلاف العاملين بدأب في المنظمات المحلية والدولية وفي القطاع الخاص لتهيئة عالم مناسب للأطفال. |
También pregunta si se ha adoptado alguna medida para supervisar y regular la tasa de operaciones cesáreas en determinadas regiones en las que es más frecuente ese procedimiento, así como en el sector privado. | UN | وتساءلت عما إذا كانت هناك أية إحصاءات في ذلك الصدد، وسألت لماذا استغرقت عملية رصد وتنظيم معدل الولادة القيصرية كل هذا الوقت في بعض المناطق التي ساد فيها استخدام الولادة القيصرية وفي القطاع الخاص. |
La participación de la mujer estaba aumentando notoriamente en esferas como el poder judicial y en las funciones ministeriales, así como en el sector privado, pero la mujer estaba poco representada en los cargos directivos y de gestión y en el Parlamento. | UN | وتزيد مشاركة المرأة بصورة ملحوظة في مجالات مثل القضاء والوظائف الوزارية وفي القطاع الخاص، إلا أن تمثليها لا يزال ضعيفاً في الوظائف القيادية والإدارية وفي البرلمان. |
En cuanto al empleo, los homosexuales trabajan en todos los sectores de la economía, así como en el sector público. | UN | 115 - وفيما يتعلق بالعمالة، يعمل المثليون في جميع القطاعات، وفي جميع أنحاء الاقتصاد وفي القطاع العام أيضاً. |
Las tendencias observadas durante los tres primeros meses del año 2006 indican un aumento de la producción en los principales sectores de exportación (en particular la madera y los diamantes), así como en el sector manufacturero. | UN | وتبين الاتجاهات الملحوظة أثناء الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2006 حدوث ارتفاع في الإنتاج في قطاعات التصدير الرئيسية (الأخشاب والماس على وجه الخصوص)، وكذلك في قطاع الصناعة التحويلية. |