"así como las instituciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وكذلك المؤسسات
        
    • فضلا عن المؤسسات
        
    • فضلاً عن المؤسسات
        
    • وكذلك مؤسسات
        
    • فضلا عن مؤسسات
        
    • بالإضافة إلى مؤسسات
        
    • إلى جانب المؤسسات
        
    • إضافة إلى مؤسسات
        
    • وكذلك للمؤسسات
        
    • وكذلك سلطة المؤسسات
        
    • فضلاً عن مؤسسات
        
    • بالإضافة إلى المؤسسات
        
    Es alentador tomar nota de que la cooperación financiera ha venido aumentando continuamente durante los dos últimos decenios y que las organizaciones no gubernamentales y el sector privado, así como las instituciones internacionales, han tenido una participación cada vez mayor. UN ومن المشجع أن نلحظ أن التعاون المالي ما برح يزداد بثبات عبر العقدين الماضيين وأن المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، وكذلك المؤسسات الدولية، تشارك فيه مشاركة متزايدة.
    Igualmente, otras organizaciones internacionales, así como las instituciones financieras y de desarrollo, deberían tener en cuenta en sus programas y actividades las necesidades de los Estados, especialmente los Estados en desarrollo, de asistencia técnica y financiera. UN وبالمثل، على المنظمات الدولية اﻷخرى وكذلك المؤسسات اﻹنمائية والتمويلية أن تراعي في برامجها وأنشطتها احتياجات الدول، ولا سيما الدول النامية، من المساعدة التقنية والمالية.
    La aplicación de la Declaración y Programa de Acción de Viena depende primordialmente de las actividades en el plano nacional que realicen los gobiernos, así como las instituciones y organizaciones que representan a todos los sectores de la sociedad. UN ويعتمد تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا أساسا على اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد الوطني من جانب الحكومات فضلا عن المؤسسات والمنظمات الممثلة لجميع أجزاء المجتمع المدني.
    En consecuencia, el Programa permitirá promover los contactos entre la UNCTAD y las secretarías regionales o subregionales, así como las instituciones locales públicas y privadas que se ocupan de los enfoques regionales de las cuestiones comerciales multilaterales. UN ولهذا فإنه سوف يدعم الاتصالات بين اﻷونكتاد واﻷمانات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، فضلا عن المؤسسات العامة والخاصة المحلية التي تعالج النهج اﻹقليمية المتبعة في المسائل التجارية المتعددة اﻷطراف.
    Subrayó que había que reforzar las formas tradicionales de resolver los conflictos, así como las instituciones estatales encargadas de promover la cultura. UN وركّز على ضرورة تعزيز الطرق التقليدية لتسوية النزاعات، فضلاً عن المؤسسات الحكومية التي تنهض بالثقافة.
    Los poderes políticos se vieron frente a una situación inédita que ponía en peligro la seguridad de los ciudadanos y de sus bienes así como las instituciones del propio Estado. UN فوجدت السلطات العامة نفسها أمام وضع جديد يعرض للخطر أمن المواطنين وممتلكاتهم، وكذلك مؤسسات الدولة نفسها.
    El modelo neoliberal, que constituía el elemento central de los actuales sistemas monetarios, financieros y comerciales del mundo, así como las instituciones que los forjaban y determinaban las prioridades y objetivos del desarrollo, no era beneficioso para las mujeres y las niñas. UN فإن النموذج الليبرالي الجديد الذي يحتل محور الأنظمة التجارية والمالية النقدية العالمية الراهنة، وكذلك المؤسسات التي تضعها هذه الأنظمة وتحدد خطط التنمية، لا تعمل لصالح النساء والفتيات.
    En el proceso de obtención y evaluación de información intervienen la policía y otros organismos de seguridad del lugar de residencia del sujeto, así como las instituciones financieras con las que haya realizado operaciones. UN وتقوم بالإجراءات التحوطية المتوخاة قوات الشرطة ووكالات إنفاذ القوانين، في الحالات التي يكون فيها الشخص المعني مقيما، وكذلك المؤسسات المالية التي يجري معها معاملاته.
    Todas las instituciones gubernamentales nacionales y locales, así como las instituciones no gubernamentales interesadas en los asentamientos humanos, deben participar activamente en el proceso. UN فجميع المؤسسات الحكومية الوطنية والمحلية، وكذلك المؤسسات غير الحكومية المهتمة بالمستوطنات البشرية يجب أن تشارك على نحو ناشط في هذه العملية.
    :: ¿Cómo pueden los organismos y programas de las Naciones Unidas, así como las instituciones financieras internacionales, contribuir a elaborar una respuesta amplia a las crisis complejas? UN :: كيف يمكن لوكالات وبرامج الأمم المتحدة وكذلك المؤسسات المالية الدولية أن تسهم في جهود الاستجابة الشاملة للأزمات المعقدة؟
    16. Una carta constitucional provisional determinará las tareas y la duración del período de transición, así como las instituciones de la transición y su composición, sus funciones y sus facultades. UN 16 - يحدد ميثاق دستوري مؤقت مهام الفترة الانتقالية وطولها، وكذلك المؤسسات الخاصة بهذه الفترة وتكوينها ومهامها وسلطاتها.
    Los países receptores y donantes, así como las instituciones internacionales, deberían esforzarse por que la AOD sea más eficaz. UN كما ينبغي للبلدان المتلقية والمانحة فضلا عن المؤسسات الدولية أن تسعى إلى الاستفادة من المساعدة الإنمائية الرسمية على نحو أكثر فعالية.
    Los países receptores y donantes, así como las instituciones internacionales, deberían esforzarse por que la AOD sea más eficaz. UN كما ينبغي للبلدان المتلقية والمانحة فضلا عن المؤسسات الدولية أن تسعى إلى الاستفادة من المساعدة الإنمائية الرسمية على نحو أكثر فعالية.
    Los artistas y los creadores culturales, así como las instituciones culturales, en su calidad de depositarios de las expresiones artísticas, reciben apoyo con el fin de promover su papel en el fomento de la libertad de expresión y las sociedades democráticas. UN والفنانون والمبدعون ثقافيا، فضلا عن المؤسسات الثقافية، كجهات حاضنة لأشكال التعبير الفني، يتلقون الدعم بهدف تشجيعهم على أداء دورهم في تعزيز حرية التعبير والمجتمعات الديمقراطية.
    El Gobierno, así como las instituciones no gubernamentales y los donantes extranjeros, se han llevado una muy buena impresión del proyecto global y del conjunto de programas del PNUD para Polonia. UN وقد حظي المشروع الشامل، وكذلك البرنامج التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بولندا بكامله، بتقدير عال من قبل الحكومة، فضلاً عن المؤسسات غير الحكومية والجهات المانحة الأجنبية.
    Los tipos, cantidades y, si fuera posible, los números de lote de todas las minas antipersonal transferidas para su destrucción, así como las instituciones autorizadas por el Estado Parte para transferir minas antipersonal de conformidad con el artículo 3. Propuesta UN أنواع وكميات، وكذلك، إن أمكن، أرقام مجموعات كل الألغام المضادة للأفراد المنقولة لغرض تدميرها، فضلاً عن المؤسسات التي أذنت لها إحدى الدول الأطراف بنقل الألغام المضادة للأفراد، وفقاً للمادة 3.
    Este enfoque tenía por objeto facilitar la aceptación por la comunidad internacional de Estados de que autoridades nacionales e internacionales, así como las instituciones multilaterales, podían considerar la erradicación de la extrema pobreza. UN والمقصود بهذا النهج تيسير قبول دول المجتمع الدولي إمكانية اعتبار القضاء على الفقر المدقع حقاً من حقوق الإنسان تخولـه السلطات الوطنية والدولية، فضلاً عن المؤسسات المتعددة الأطراف.
    Esta transición se está llevando a cabo mediante la estrecha colaboración entre el Gobierno, la MONUA y diversos programas, fondos y organismos de las Naciones Unidas que operan en Angola, así como las instituciones de Bretton Woods. UN ويجري الاضطلاع بهذا التحول بالتعاون الوثيق بين الحكومة والبعثة ومختلف برامج وصناديق ووكالات اﻷمم المتحدة العاملة في أنغولا، وكذلك مؤسسات بريتون وودز.
    También era fundamental que el nuevo instrumento fortaleciera la cooperación internacional así como las instituciones y la capacidad de los Estados de luchar contra la corrupción, respetando al mismo tiempo la soberanía de los Estados. UN وأفاد بأن من الهام جدا أيضا أن يعزز الصك الجديد التعاون الدولي وكذلك مؤسسات الدول وقدرتها على مكافحة الفساد، مع مراعاة سيادة الدول.
    Por consiguiente, es importante fortalecer las organizaciones de trabajadores y empleadores, así como las instituciones de negociación colectiva y diálogo social. UN ومن المهم لذلك تعزيز منظمات العمال وأرباب العمل فضلا عن مؤسسات المساومة الجماعية والحوار الاجتماعي.
    Los miembros del GGA son los organismos especializados, programas y órganos del sistema de las Naciones Unidas, con inclusión de las secretarías de los acuerdos ambientales multilaterales, así como las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN 8 - وتتكون عضوية فريق الإدارة البيئية من الوكالات المتخصصة وأجهزة وبرامج منظومة الأمم المتحدة، بما فيها أمانات الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف، بالإضافة إلى مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية.
    Dijo que nunca había estado más claro que los pueblos y las naciones del mundo, así como las instituciones creadas para servirlos, estaban todos empeñados en una misión común. UN وقال إنه قد أصبح من الواضح، أكثر من أي وقت مضى، أن شعوب ودول العالم، إلى جانب المؤسسات التي تخدمها، تساهم في الاضطلاع بمهمة عامة.
    Cada uno de los organismos, fondos y programas, así como las instituciones de Bretton Woods, está aportando diferentes enfoques que son de utilidad y que deberían aprovecharse a fin de lograr mayores sinergias en todo el sistema para prevenir los conflictos. UN وتسهم كل وكالة وصندوق وبرنامج، إضافة إلى مؤسسات بريتون وودز، بنهج مختلفة تتضافر، وينبغي الاستفادة منها في السعي إلى وضع استراتيجيات على نطاق المنظومة ترمي إلى منع نشوب الصراعات.
    - Los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, así como las instituciones financieras internacionales, deberían dar prioridad a las intervenciones en el saneamiento y situar las obligaciones de derechos humanos relacionadas con el saneamiento en el núcleo de sus proyectos; UN :: ينبغي لوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، وكذلك للمؤسسات المالية الدولية، أن تعطي الأولوية للأنشطة المتعلقة بالصرف الصحي وأن تضع التزامات حقوق الإنسان المتصلة بالصرف الصحي في صميم مشاريعها؛
    Para prevenir conflictos y consolidar la paz en África convendría contar con los esfuerzos coordinados, sostenidos e integrados del sistema las Naciones Unidas y sus Estados Miembros y las organizaciones regionales y subregionales, así como las instituciones financieras internacionales y regionales. UN إن الجهود المنسقة والمستدامة التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة ودولها الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، بالإضافة إلى المؤسسات المالية الدولية والإقليمية، مفيدة لمنع نشوب الصراع وتوطيد السلام في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus