"así como toda" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فضلا عن أي
        
    • وكذلك أي
        
    • فضلاً عن أي
        
    • فضلاً عن أية
        
    • وكذلك جميع
        
    • وبالمثل جميع
        
    • وكذلك في أي
        
    • فضلا عن أية
        
    • وكذلك أية
        
    • إلى جانب أي
        
    • فضلاً عن جميع
        
    • وكذا جميع
        
    Esa cuestión debería seguir ocupando la atención de la CDI, que no debería adoptar una posición definitiva hasta que haya recibido las observaciones de los Estados, así como toda información que estime pertinente. UN وستظل هذه المسألة تستأثر باهتمام اللجنة التي لن تتخذ موقفا نهائيا بشأنها إلا بعد استلامها لتعليقات الدول، فضلا عن أي معلومات تراها ذات صلة بالموضوع.
    Rechaza toda perturbación del funcionamiento normal de las misiones acreditadas ante las Naciones Unidas y todo atentado contra su seguridad, así como toda violación de las prerrogativas e inmunidades que amparan tanto a los bienes como al personal de esas misiones. UN وتابعت قائلة إن وفدها يدين أي تعطيل لﻷداء الطبيعي لعمل البعثات المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة وأي تعرض ﻷمنها، فضلا عن أي انتهاك للامتيازات والحصانات التي تنطبق على ممتلكات وموظفي تلك البعثات.
    Toda violación del acuerdo, así como toda acción contraria al espíritu del plan de arreglo, se ha de comunicar a las autoridades superiores. UN ويقضي الاتفاق بأن تبلﱠغ إلى السلطات العليا أي انتهاكات للاتفاق وكذلك أي أعمال تناقض روح خطة التسوية.
    El Comité observa que una decisión de este tipo, así como toda denegación posterior del Ministro de la petición de liberación, se puede impugnar por el procedimiento de revisión judicial. UN وتلاحظ اللجنة أن أي قرار كهذا، فضلاً عن أي رفض لاحق من جانب الوزير فيما يتعلق بطلب مقدم من أجل الإفراج عن المحتجز، يمكن أن يُطعن فيه أمام المحاكم عن طريق المراجعة القضائية.
    Estas revisiones, así como toda revisión y modificación ulterior, se tendrán en cuenta en las futuras ediciones de la lista. UN وستراعى هذه التنقيحات، فضلاً عن أية تنقيحات أو تعديلات لاحقة، في الطبعات المستقبلية من القائمة.
    Por lo general, los secretarios mecanografían notas, enmiendas y opiniones, así como toda la correspondencia de los magistrados y los magistrados ad hoc. UN وكقاعدة عامة، يتولى الكتبة طباعة المذكرات والتعديلات والآراء وكذلك جميع رسائل القضاة والقضاة الخاصين.
    Están prohibidos los castigos colectivos, así como toda medida de intimidación o de terrorismo. UN وتحظر العقوبات الجماعية وبالمثل جميع تدابير التهديد أو الإرهاب.
    , así como toda otra opinión y propuesta sobre el modo de cumplir los objetivos del programa de acción, en el marco de las relaciones internacionales contemporáneas; UN والتنمية)١٤( فضلا عن أي آراء ومقترحات بغية تحقيق أهداف برنامج العمل، ضمن إطار العلاقات الدولية الراهنة؛
    La Comisión también exhortó a sus mecanismos apropiados y a los órganos competentes creados en virtud de tratados de las Naciones Unidas a que siguiesen reuniendo información sobre esa cuestión de todas las fuentes pertinentes y a que tuviesen en cuenta esa información, así como toda recomendación al respecto, en sus informes. UN كما حثت اللجنة اﻵليات المختصة التابعة لها وهيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان على مواصلة جمع معلومات بشأن هذه المسألة من جميع المصادر ذات الصلة وعلى مراعاة هذه المعلومات، فضلا عن أي توصيات بشأنها، في تقاريرها.
    El Grupo de Trabajo tomó nota de las propuestas y decidió que proseguiría su examen en su próximo período de sesiones sobre la base de la documentación preparada para el actual período de sesiones y del texto de la propuesta adicional, así como toda otra propuesta que pudiera comunicarse a la Secretaría para la preparación del siguiente período de sesiones del Grupo de Trabajo. UN وأحاط الفريق العامل علما بالاقتراحات وقرّر مواصلة المناقشة في دورته القادمة استنادا إلى الوثائق المعدّة للدورة الحالية والاقتراح الإضافي، فضلا عن أي اقتراح آخر قد يقدم إلى الأمانة من أجل الإعداد لدورة الفريق العامل المقبلة.
    32. Sírvanse indicar los principales problemas hallados para aplicar lo dispuesto en el artículo 2 y los planes para resolver esos problemas, así como toda evaluación de los progresos logrados en la prevención y la lucha contra todas las formas de discriminación, incluso las resultantes de prácticas tradicionales negativas. UN ٢٣- يرجى اﻹشارة إلى المشاكل الرئيسية التي تعترض تنفيذ أحكام المادة ٢ وخطط حل هذه المشاكل، فضلا عن أي تقييم للتقدم المحرز في منع ومكافحة كل أشكال التمييز، بما فيها تلك الناشئة عن ممارسات تقليدية سلبية.
    La Asamblea General, en el párrafo 3 de su resolución 51/45 D, invitó a todos los Estados Miembros a que comunicaran al Secretario General, a más tardar el 15 de abril de 1997, sus opiniones y propuestas sobre la aplicación del programa de acción aprobado en la Conferencia Internacional sobre la Relación entre Desarme y Desarrollo, así como toda otra opinión y propuesta sobre el modo de cumplir los objetivos del programa de acción. UN ٢ - وفي الفقرة ٣ من القرار ٥١/٤٥ دال، دعت الجمعية العامة الدول اﻷعضاء إلى أن تحيل إلى اﻷمين العام، بحلول ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٧، آراءها ومقترحاتها بشأن تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمد في المؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية فضلا عن أي آراء ومقترحات أخرى بغية تحقيق أهداف برنامج العمل.
    La Secretaría agradecerá toda observación que se le dirija respecto de la Ley Modelo y de su Guía, así como toda información relativa a la promulgación de normas legales basadas en la Ley Modelo. UN وترحب الأمانة بأي تعليقات على القانون النموذجي والدليل، وكذلك أي معلومات عن سنّ تشريعات تستند إلى القانون النموذجي.
    La secretaría podría reunir información pertinente disponible sobre emisiones y liberaciones, así como toda nueva información de interés presentada por los gobiernos. UN تقوم الأمانة بجمع المعلومات المتاحة ذات الصلة عن الانبعاثات والإطلاقات، وكذلك أي معلومات جديدة وذات صلة مقدمة من الحكومات.
    Según el párrafo 5, se considerará que tienen un interés legítimo la persona privada de libertad, el cónyuge y los miembros de su familia, su abogado y su representante legal, así como toda persona que haya recibido poderes de ellos. UN وطبقاً للفقرة 5، يعد من بين أصحاب المصلحة المشروعة الشخص المحروم من حريته، وزوجه، وأفراد أسرته ومحاميه وممثله القانوني وكذلك أي شخص مفوض من طرفهم.
    17. El Presidente-Relator propuso que se examinaran durante la primera semana todas las propuestas que figuraban en el documento CRP.1, así como toda otra propuesta de enmienda del proyecto original aprobado por la Subcomisión. UN 17- اقترح الرئيس - المقرر أثناء الأسبوع الأول أن يجري النظر في جميع المقترحات الواردة في ورقة الاجتماع CRP.1 فضلاً عن أي مقترح آخر لإدخال تعديلات على المشروع الأصلي الذي اعتمدته اللجنة الفرعية.
    40. El Estado parte debería establecer mecanismos eficaces para reunir datos y crear estadísticas penales y de criminología, así como toda estadística pertinente para supervisar la aplicación de la Convención a nivel nacional. UN 40- وينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آليات فعالة لجمع البيانات ووضع إحصاءات جنائية وإحصاءات في مجال علم الجريمة، فضلاً عن أي إحصاءات تتعلق بمتابعة تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني.
    La Conferencia invita a los Estados Partes a presentar los textos de las disposiciones que hayan tomado, así como toda información de utilidad sobre su ejecución, al Departamento de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas. UN ويشجع المؤتمر الدول الأطراف على تقديم نصوص أية تدابير اتخذتها من هذا القبيل، فضلاً عن أية معلومات مفيدة عن تنفيذها إلى إدارة الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح.
    Están prohibidos los castigos colectivos, así como toda medida de intimidación o de terrorismo. " UN وتحظر العقوبات الجماعية وكذلك جميع تدابير التهديد أو الإرهاب " .
    Artículo 33 del Cuarto Convenio de Ginebra: " ... así como toda medida de intimidación o de terrorismo, quedan prohibidas " . UN ⇐ المادة ٣٣ من اتفاقية جنيف الرابعة: " تحظر ... وبالمثل ... جميع تدابير التهديد أو اﻹرهاب "
    El Uruguay ha defendido y defiende que todos los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos, así como toda iniciativa que se elabore en el ámbito de las Naciones Unidas cuenten con una fuerte perspectiva de género. UN وقد حرصت أوروغواي وما زالت تحرص على الإدراج القوى للمنظور الجنساني في جميع الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان، وكذلك في أي مبادرة توضع في نطاق الأمم المتحدة.
    Las evaluaciones de las necesidades en relación con el logro de esos objetivos, así como toda otra evaluación de las limitaciones de la capacidad, deberían ser consideradas en la etapa de evaluación común de los países. UN ويتعين إدخال تقييمات الاحتياجات المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية، فضلا عن أية تقييمات أخرى لمعوقات القدرات، كأحد العوامل المؤثرة في مرحلة التقييم القطري المشترك.
    Revestirían especial interés la información sobre los resultados de los exámenes a que sean sometidos los veteranos del Reino Unido, así como toda información del PNUMA y de la OMS sobre evaluaciones realizadas en el Iraq. UN وستحظى باهتمام خاص المعلومات المتعلقة بنتائج الفحوص التي أجريت على المحاربين القدماء من المملكة المتحدة وكذلك أية معلومات ترد من برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية عن التقييم في العراق.
    Esta guía tiene por objeto ayudar a los Estados Partes a hacer frente a las obligaciones jurídicas que les corresponden en materia de presentación de información en relación con el artículo 7 de la Convención de Ottawa, así como toda presentación de información voluntaria que deseen realizar. UN يرمي هذا الدليل إلى مساعدة الدول الأطراف في الوفاء بالتزاماتها القانونية المتعلقة بالإبلاغ بموجب المادة 7 من اتفاقية أوتاوا، إلى جانب أي إبلاغ طوعي قد ترغب هذه الدول في القيام به.
    Los ciudadanos ya podían consultar a través de Internet las vistas que iban a tener lugar o quién las iba a presidir, así como toda la información necesaria. UN ويمكن للمواطنين الآن أن يعرفوا، عن طريق الإنترنت، أنواع الجلسات التي ستُعقد والقضاة الذين سيحضرونها، فضلاً عن جميع المعلومات الضرورية.
    Por lo general, los secretarios mecanografían Notas, enmiendas y Opiniones, así como toda la correspondencia de los Magistrados y los Magistrados ad hoc. UN وكقاعدة عامة يتولى الكتبة طباعة المذكرات والتعديلات والآراء وكذا جميع رسائل القضاة والقضاة الخاصين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus