"así lo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بذلك
        
    • وهذا ما
        
    • تفعل ذلك
        
    • تلك هي
        
    • وهذا هو ما
        
    • هذا ما
        
    • وذلك ما
        
    • هذا هو ما
        
    • لمتطلبات موقف
        
    • نفعل ذلك
        
    • طلبت ذلك
        
    • ذلك أيضاً
        
    • هذه هي الطريقة التي
        
    • الأمر ذلك
        
    • اقتضى ذلك
        
    así lo ha hecho la Corte en varios procedimientos consultivos y contenciosos. UN وقد قامت المحكمة بذلك في عدد من اﻹجراءات الاستشارية والخلافية.
    que las formula así lo exige, pero también es concebible que no la exija. UN التي تصدرها تطالب بذلك. وإن كان من المحتمل أيضا عدم إصرارها عليه.
    No habrá cambio en la soberanía sobre las Islas Falkland a menos que los isleños así lo quieran. UN ولن يكون هناك أي تغيير في السيادة على جزر فوكلاند ما لم يرغب سكانها بذلك.
    así lo exige la concordia que debe prevalecer en las relaciones entre todos los miembros de la comunidad internacional. UN وهذا ما يتطلبه الانسجام الذي يجب أن يسود العلاقات بين جميع الدول اﻷعضاء في المجتمع الدولي.
    Angola considera que el Estatuto debe entrar en vigor lo antes posible e insta a los países que no lo hayan firmado o ratificado a que así lo hagan. UN وقال إن وفده يرى وجوب بدء نفاذ النظام الأساسي في أقرب وقت ممكن، ويحث البلدان التي لم توقع أو تصدق بعد عليه أن تفعل ذلك.
    Invita a las delegaciones que desean explicar su voto antes de la votación a que así lo hagan. UN ومن المطلوب من الوفود التي ترغب في تعليل تصويتها قبل الإدلاء بالأصوات أن تقوم بذلك.
    La necesidad de una cumbre de las Naciones Unidas sobre la crisis financiera es innegable. así lo han reconocido numerosos dignatarios del mundo. UN إن الحاجة إلى مؤتمر للأمم المتحدة حول الأزمة المالية أمر لا يمكن إنكاره؛ وقد اعترف بذلك العديد من زعماء العالم.
    Los irracionales atacantes pretendían, y así lo expresaron a viva voz, asesinar al Embajador venezolano Afif Tajeldine, acreditado ante ese hermano país. UN وقد حاول مهاجمون حمقى، بل صرّحوا بذلك علنا، اغتيال السفير الفنزويلي، عفيف تاج الدين، المعتمد لدى ذلك البلد الشقيق.
    Llámelo como quiera "un refugio seguro en la tormenta", si así lo desea Open Subtitles سميها كما تشائين ملاذ عظيم من العاصفة إن كنتي ترغبين بذلك
    Y, ¿sabes cuándo sientes que es una mala idea, pero aun así lo haces? Open Subtitles وأتعلمون حينما تشعرون أنها فكرةً سيئة لكن تقومون بذلك على أية حال؟
    así lo he Español Página informado a los Jefes de Gobierno y otras partes directamente interesadas en la ex Yugoslavia. UN وقد أبلغت رؤساء الحكومات واﻷطراف اﻷخرى المعنية مباشرة في يوغوسلافيا السابقة بذلك.
    Si así lo hacen, ello tendría como resultado un mayor apoyo a sus objetivos y conclusiones. UN ومن شأن القيام بذلك أن يؤدي إلــى تأييــد أكبر ﻷهــداف المؤتمر واستنتاجاته.
    Las fuerzas armadas asumen el control del orden interno si así lo dispone el Presidente de la República; UN وتفرض القوات المسلحة سلطتها على القانون والنظام إذا أمر بذلك رئيس الجمهورية.
    El otro tramo del oleoducto se abrirá cuando las circunstancias así lo permitan. UN وتفتح اﻷجزاء اﻷخرى من خط اﻷنابيب متى سمحت الظروف بذلك.
    así lo reafirma la Declaración de Viena aprobada por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos en 1993, según la cual: UN وهذا ما يؤيده إعلان فيينا الذي اعتمده المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان لعام 1993، الذي جاء فيه أنه:
    Así nos lo enseñaron nuestros padres y así lo deberán aprender nuestros hijos para que puedan ser miembros dignos de la humanidad. UN هذا ما علمه لنا آباؤنا، وهذا ما يجب أن يتعلمه أطفالنا لكي يستحقوا أن يكونوا أعضاء في المجتمع البشري.
    así lo demuestran las legislaciones y regulaciones vigentes que se relacionan a continuación: UN وهذا ما تقيم الدليل عليه القوانين والأنظمة السارية المشار إليها أدناه:
    A raíz de la disolución de un matrimonio, la mujer puede recuperar su apellido de soltera si así lo desea. UN وبعد فسخ الزواج للمرأة الحرية في أن تعود إلى اسم عائلتها السابق إذا اختارت أن تفعل ذلك.
    Y si así lo desean, todo el conjunto de instrumentos de las Naciones Unidas está a su disposición para ayudarles en la búsqueda de un arreglo pacífico. UN وإذا كانت تلك هي رغبتهما، فإن مجموعة صكوك اﻷمم المتحدة بأكملها تحت تصرفهما للمساعدة على التوصل إلى تسوية سلمية.
    así lo han entendido además nuestros principales socios en el mundo, con los que nos reunimos periódicamente en foros de diálogo a los que asignamos cada vez mayor importancia. UN وهذا هو ما يتصوره شركاؤنا الرئيسيون في العالم، الذين نجتمع بهم دوريا في محافل المناقشة التي نعلق عليها أهمية متزايدة.
    así lo reconocen los inspectores del Organismo que están observando todo el proceso de recarga. UN وذلك ما يعترف به مفتشو الوكالة الذين يقومون حاليا برصد عمليات إعادة التزويد بالوقود بأكملها.
    así lo hace Eslovenia, a pesar de la dificultades por las que atraviesa, y está firmemente resuelta a seguir haciéndolo. UN وأضاف أن هذا هو ما تفعله سلوفينيا رغم ما تنوء به من صعوبات، وهي عاقدة العزم على المضي قدما في هذا السبيل.
    105. El Congreso puede expedir leyes especiales porque así lo exige la naturaleza de las cosas, pero no por razón de la diferencia de personas. UN ٥٠١- يجوز للجمعية التأسيسية أن تسن قوانين خاصة استجابة لمتطلبات موقف معين ولكن ليس فيما يتعلق بخلافات بين أشخاص.
    Durante los últimos años hemos reducido paulatinamente su número y así lo seguimos haciendo. UN فعلى مدى السنوات الخمس الماضية قمنا بخفض تدريجي لعدد هذه القوات، وما فتئنا نفعل ذلك.
    El Director General comunicará al Consejo Ejecutivo la solicitud y la información proporcionada en respuesta a ella si así lo pide el Estado Parte solicitante. UN ويبلغ المدير العام المجلس التنفيذي بالطلب وبالمعلومات المقدمة استجابة له، إذا ما طلبت ذلك الدولة الطرف الطالبة.
    También podrán participar en la labor de un grupo especial de gestión temática si la cuestión específica que se debate lo requiere y así lo decide el grupo. UN كما يمكنهم المشاركة في عمل فريق مخصص لإدارة القضايا إذا ما استدعى ذلك القضية المحددة قيد البحث، وقرر الفريق ذلك أيضاً.
    Lo sé, no digo nada, solo digo que así lo verán los medios. Open Subtitles أنا لا أسأل أنا فقط أقول أن هذه هي الطريقة التي ستتناول بها الأخبار الموضوع
    Si la situación así lo exige, puede intervenir en la explotación de una casa de juego. UN ويجوز للجنة أن تتدخل في إدارة النادي إذا استدعى الأمر ذلك.
    Sin embargo la Comisión se ha comprometido a presentar un informe especial al Consejo si los progresos alcanzados así lo aconsejan. UN غير أن اللجنة التزمت بأنها ستقدم تقريرا خاصا إلى المجلس إذا اقتضى ذلك تطور الظروف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus