6. Fecha de ascenso a la categoría BPS-20: 5 de junio de 1988 | UN | 6 - تاريخ الترقية إلى الدرجة BPS 20، 5 حزيران/يونيه 1988 |
2006 ascenso a Ministro Consejero por concurso de oposición y méritos | UN | 2006: الترقية إلى منصب وزير مستشار بعد اجتياز امتحان تنافسي |
El sistema de selección del personal incluye criterios para la movilidad dentro de cada lugar de destino, y entre los lugares de destino, y para el ascenso a la categoría P-5 | UN | يتضمن نظام اختبار الموظفين معايير للتنقل داخل مراكز العمل وفيما بينها وعن طريق الترقية إلى الرتبة ف - 5. |
Como ya se ha señalado en este informe, los requisitos para llenar los cargos están aumentando en forma continua en el tiempo, creando una situación en que funcionarios de categoría superior y experimentados reúnen cada vez menos los requisitos para el ascenso a niveles superiores. | UN | وكما هو مبين في هذا التقرير، فإن متطلبات اﻷهلية في تزايد مستمر مع الزمن. مما يخلق حالة تقل معها أهلية كبار الموظفين من ذوي الخبرة للترقي إلى مناصب أعلى. |
Las licencias por embarazo o maternidad no deben ser un obstáculo para el ascenso a una posición más alta, o para el desarrollo o formación profesional. | UN | ويجب ألا يكون الحصول على إجازة من العمل بسبب الحمل أو رعاية الأطفال عقبة أمام الترقي إلى منصب أعلى، والترقي والتدريب المهنيين. |
14. Fecha de ascenso a la categoría BPS-19: 28 de junio de 1981 | UN | 14 - تاريخ الترقية إلى الدرجة BPS-19، 28 حزيران/يونيه 1981 |
16. Fecha de ascenso a la categoría BPS-18: 1° de enero de 1979 | UN | 16 - تاريخ الترقية إلى الدرجة BPS 18، 1 كانون الثاني/يناير 1979 |
El ascenso a la siguiente categoría se produce habitualmente cuando un funcionario ha sido asignado a un puesto de esa categoría y ha desempeñado satisfactoriamente todas sus funciones tras un período de prueba de entre 12 y 18 meses. | UN | وفي الأحوال العادية تتم الترقية إلى الرتبة الأعلى التالية عندما يكون الموظف قد عُهد إليه، وقام على وجه مرض، بأداء كل مهام وظيفة في رتبة أعلى بعد فترة اختبار تتراوح بين 12 شهرا و 18 شهرا. |
El ascenso a la siguiente categoría se produce habitualmente cuando un funcionario ha sido asignado a un puesto de esa categoría y ha desempeñado satisfactoriamente todas sus funciones tras un período de prueba de entre 12 y 18 meses. | UN | وفي الأحوال العادية تتم الترقية إلى الرتبة الأعلى التالية عندما يكون الموظف قد عُهد إليه، وقام على وجه مرض، بأداء كل مهام وظيفة في رتبة أعلى بعد فترة اختبار تتراوح بين 12 شهرا و18 شهرا. |
Incluso en países desarrollados como Suiza, la mujer se encuentra en una situación de desventaja en el mercado laboral, particularmente en los ámbitos del ascenso a puestos de categoría superior y a la igualdad salarial por un trabajo idéntico. | UN | وحتى في البلدان المتقدمة مثل سويسرا، وضع النساء غير مؤات في سوق العمل، لا سيما في مجال الترقية إلى المناصب العليا، والعمل المتساوي مقابل الأجر المتساوي. |
6. Fecha de ascenso a la categoría PBS 20: 5 de junio de 1988 | UN | 6 - تاريخ الترقية إلى الدرجة BPS 20، 5 حزيران/يونيه 1988 |
14. Fecha de ascenso a la categoría BPS-19: 28 de junio de 1981 | UN | 14 - تاريخ الترقية إلى الدرجة BPS-19، 28 حزيران/يونيه 1981 |
La propuesta alternativa está basada en incentivos, en vez de en límites para la permanencia en los puestos, y promueve la movilidad geográfica, en particular en las familias de empleos orientados al terreno, para poder optar al ascenso a categorías superiores. | UN | أما المقترح البديل فهو يستند إلى حوافز لا إلى حدود زمنية لشغل الوظائف، ويشجع التنقل الجغرافي، لا سيما في المجموعات الوظيفية ذات التوجه الميداني وكسبيل للتأهل للترقي إلى رتب أعلى. |
La política vincula la movilidad a las perspectivas de carrera, estableciendo el requisito de dos traslados laterales para el ascenso a la categoría P-5. | UN | 17 - وتربط السياسة بين التنقل والتطوير الوظيفي، حيث تتطلب انتقالين أفقيين قبل الترقي إلى رتبة ف-5. |
297. El ascenso a una categoría o grado superior se hace efectivo sobre la base de la igualdad entre los funcionarios públicos de ambos sexos, de conformidad con los artículos 20 a 32 de la Ley relativa al Estatuto común del funcionario público. | UN | 297 - يمارس الترفيع إلى منصب أعلى أو درجة أعلى على أساس المساواة بين الجنسين من موظفي الخدمة المدنية استناداً إلى قانون الخدمة المدنية الوارد في المواد 20 إلى 32 . |
En este sentido, se debería seguir considerando el ascenso a la categoría P-3 al cabo de dos años para todo funcionario cuyo desempeño lo justifique. | UN | وفي هذا الصدد ينبغي الاستمرار في أن يُرشح للترقية إلى الرتبة ف-٣ بعد عامين الموظفون الذين يؤهلهم أداؤهم لذلك. |
(Reclamación presentada por una funcionaria de las Naciones Unidas en la que alega que no se le tuvo en cuenta debidamente para el ascenso a la categoría D - 1. | UN | (دعوى من موظفة بالأمم المتحدة بأنها قد حرمت من الفرصة الكاملة والعادلة للنظر في ترقيتها إلى الرتبة مد-1. |
Se recibió otra queja de una empleada bancaria que consideraba que se la había tratado injustamente cuando su candidatura se pasó por alto en un proceso de ascenso a una categoría más alta. | UN | وجرى استلام شكوى أخرى من موظفة في مصرف شعرت أنها خضعت لمعاملة غير عادلة عندما أغفلت في عملية ترقية إلى درجة أعلى. |
Y luego su ascenso a la Agencia de Prohibición. | Open Subtitles | و بعد ذلك صعوده إلى مكتب الحظر |
ascenso a Auxiliar del Abogado Superior del Estado con las mismas funciones del Abogado Superior del Estado. | UN | رقيت إلى رتبة مساعدة محامي دولة أقدم. اضطلعت بنفس مهام محامي دولة أقدم. |
2006 ascenso a Ministro Consejero por concurso de oposición y méritos | UN | 2006: رُقّي إلى منصب وزير مستشار بعد اجتياز امتحان تنافسي |
Eso significaría estar unos meses en casa y un ascenso a capitán. | Open Subtitles | ذلك يعني قضاء بعض الأشهر في المنزل وترقية إلى كابتن |
Felicitaciones por su ascenso a detective en primer grado. | Open Subtitles | أهنأَك على ترقيتك إلى محقق من الدرجة الأولى |