Las prácticas que se alinean en dirección de una mayor participación facilitan la labor del Consejo y de la Asamblea al asegurar la eficacia de la Organización. | UN | ومن شأن اﻹجراءات الموجهة صوب زيادة المشاركة تيسير أعمال المجلس والجمعية في ضمان فعالية المنظمة. |
No ha regateado esfuerzos para buscar los medios de asegurar la eficacia de sus métodos de trabajo y, a ese respecto, hizo diversos comentarios y propuestas a la Comisión. | UN | ولم تدخر جهداً لبحث طرق ووسائل ضمان فعالية أساليب عملها وقدمت إلى اللجنة في هذا الصدد عدداً من التعليقات والاقتراحات. |
Nuestra delegación también opina que la amenaza de las armas biológicas como instrumentos de guerra y terror ha puesto de relieve la necesidad apremiante de asegurar la eficacia de la Convención. | UN | ويرى وفدنا أيضا أن خطر الأسلحة البيولوجية بوصفها أدوات للحرب والإرهاب قد أكد الحاجة الملحة إلى كفالة فعالية الاتفاقية. |
Asimismo, insta a la OSSI y la Secretaría a seguir colaborando estrecha y constructivamente con la Administración para asegurar la eficacia de su labor. | UN | ويحث الاتحاد المكتب والأمانة العامة على مواصلة العمل بشكل وثيق وبنّاء مع الإدارة من أجل كفالة فعالية عملها. |
finanzas y gastos, y para proporcionar toda la información necesaria con miras a adoptar decisiones presupuestarias responsables; en ese contexto, la gestión financiera y administrativa del Centro debería ajustarse a las normas generales que se aplican al sistema de las Naciones Unidas, a fin de asegurar la eficacia, la eficiencia y la transparencia; | UN | وفي هذا السياق، ينبغي إخضاع الإدارة المالية والإدارية للمركز للمعايير العامة المطبقة في منظومة الأمم المتحدة من أجل ضمان الفعالية والكفاءة والشفافية؛ |
También apoyamos el fortalecimiento de las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) como instrumento fundamental para asegurar la eficacia del TNP. | UN | ونؤيد أيضا تعزيز ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بوصفها أداة مركزية لضمان فعالية معاهدة عدم الانتشار. |
Debemos intensificar la cooperación y el enlace entre las secretarías de ambas organizaciones con el fin de asegurar la eficacia de las medidas complementarias que adoptan. | UN | ويجب أن نكثف التعاون والاتصال بين أمانتي المنظمتين بغية كفالة الفعالية لﻷعمال التكاملية التي تقومان بها. |
El marco que se establezca en el tratado debería posibilitar la introducción de futuros ajustes destinados a asegurar la eficacia del SIV en todo momento. | UN | وينبغي أن يسمح اﻹطار المزمع إنشاؤه في المعاهدة، بإجراء تعديلات مستقبلية من أجل ضمان كفاءة النظام في جميع اﻷوقات. |
Nos corresponde a nosotros, los Estados Miembros, asegurar la eficacia de la Asamblea General. | UN | وعلينا نحن، الدول الأعضاء، ضمان فعالية الجمعية العامة. |
Al propio tiempo, las iniciativas y la cooperación bilaterales de carácter complementario seguirán siendo esenciales para asegurar la eficacia de este despliegue adicional. | UN | وفي الوقت ذاته، ستبقى المبادرات التكميلية الثنائية والتعاون التكميلي عناصر حاسمة في ضمان فعالية هذا النشر الإضافي. |
La representante mencionó las fases necesarias para asegurar la eficacia del programa y la participación de todos los interesados, en particular los gobiernos beneficiarios. | UN | وألقت الضوء على المراحل التي يشملها ضمان فعالية البرنامج وإشراك أصحاب المصلحة، وبخاصة الحكومات المستفيدة. |
Esas alianzas ayudarán a asegurar la eficacia y sostenibilidad de las actividades y proyectos del programa regional. | UN | وسوف تساعد هذه التحالفات على ضمان فعالية واستدامة الأنشطة والمشاريع الواردة في البرنامج الإقليمي. |
También reafirmó el deber positivo de los Estados de asegurar la eficacia del sistema de justicia penal mediante un proceso efectivo de investigación y enjuiciamiento. | UN | وأيدت المحكمة أيضا واجب الدول الإيجابي في ضمان فعالية نظام القانون الجنائي من خلال التحقيق والمقاضاة الفعاليْن. |
asegurar la eficacia del funcionamiento de la Conferencia de las Partes y sus órganos subsidiarios | UN | كفالة فعالية أداء مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية |
Para asegurar la eficacia de la asistencia son esenciales el consentimiento de los Estados y el reconocimiento de las necesidades de las personas afectadas. | UN | ومن الجوهري أيضا من أجل كفالة فعالية المعونة احترام موافقة الدول وإدراك احتياجات الأشخاص المتأثرين بالكوارث. |
Kenya celebra los progresos realizados a fin de asegurar la eficacia del Fondo para el Medio Ambiente Mundial como instrumento importante para financiar los costos referentes a la ejecución del Programa 21. | UN | وترحب كينيا بالتقدم المحرز صوب كفالة فعالية المرفق البيئي العالمي كأداة هامة لتمويل التكاليف المتزايدة المتصلة بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
Para ello hay que armonizar una amplia gama de políticas encaminadas a asegurar la eficacia económica, la equidad social y la integridad ecológica. | UN | فهي تقتضي التنسيق بين مجموعة كبيرة من السياسات الرامية إلى ضمان الفعالية الاقتصادية، والعدالة الاجتماعية، والسلامة الإيكولوجية. |
El intercambio de información y la coordinación entre ambas agencias se efectúa con carácter operacional para asegurar la eficacia de las medidas adoptadas. | UN | ويجري تبادل المعلومات والتنسيق بين هاتين الوكالتين على أساس تشغيلي لضمان فعالية ما تتخذاه من إجراءات. |
A la hora de ejercer esas facultades discrecionales, la principal consideración del Secretario General será la necesidad de asegurar la eficacia operacional para el cumplimiento del mandato de la misión cuando las circunstancias sobre el terreno superen la situación habitual de control operacional de la misión. | UN | وسيكون الاعتبار الأول لدى ممارسة هذه السلطة التقديرية ضرورة كفالة الفعالية التشغيلية في أداء ولاية البعثة، وعندما تخرج الظروف على أرض الواقع عن السيطرة التشغيلية الاعتيادية للبعثة. |
Sólo este enfoque es susceptible de asegurar la eficacia de nuestra cooperación y el carácter beneficioso de nuestros vínculos, así como nuestra prosperidad común. | UN | وهذا هو النهج الوحيد القادر على ضمان كفاءة تعاوننا، والخاصية المفيدة لروابطنا وازدهارنا المشترك. |
En consecuencia, la Misión carecía de la información necesaria para gestionar el equipo de propiedad de los contingentes y asegurar la eficacia de sus operaciones. | UN | ونتيجة لذلك، لم تحصل البعثة على المعلومات اللازمة لكي تدير المعدات المملوكة للوحدات على نحو فعال ولكي تضمن فعالية عمليات الوحدات. |
En segundo lugar, las medidas comerciales contra los Estados que no son partes pueden considerarse necesarias para asegurar la eficacia de un acuerdo. | UN | وثانيا يمكن أن تعتبر، إذا استخدمت ضد غير اﻷطراف، ضرورية لكفالة فعالية الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف. |
b) Pide al ACNUR que siga esforzándose por asegurar la eficacia plena de sus mecanismos de preparación e intervención en situaciones de emergencia y exhorta a la Oficina a que, en sus relaciones con otros organismos intergubernamentales y no gubernamentales, siga empeñada en la elaboración de normas y procedimientos comunes para hacer frente a las situaciones de emergencia; | UN | )ب( تطلب إلى المفوضية مواصلة جهودها لتأمين الفعالية الكاملة ﻵلياتها للتأهب والاستجابة لحالات الطوارئ، وتحث المفوضية على المضي، في علاقاتها مع الوكالات الحكومية الدولية وغير الحكومية اﻷخرى، في السعي إلى استنباط معايير وممارسات مشتركة للاستجابة لحالات الطوارئ؛ |
Fortalecimiento de las medidas para asegurar la eficacia de la ley | UN | تعزيز التدابير الرامية لكفالة الفعالية للقانون |
También hacen falta multiplicadores clave de la fuerza para asegurar la eficacia de las operaciones de la AMISOM en Mogadiscio. | UN | كما يطلب من عناصر التمكين الرئيسية ومضاعفات القوة أن تكفل فعالية عمليات بعثة الاتحاد الأفريقي في مقديشو. |
A este respecto, la mejor forma de asegurar la eficacia del programa de cooperación técnica es que el programa y las estrategias se formulen en estricta conformidad con las necesidades de los países en desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، الطريقة المثلى التي يمكن بها ضمان برنامج التعاون التقني تكون عن طرق صياغة البرنامج والاستراتيجيات بشكل دقيق وفقا لاحتياجات البلدان النامية. |
Por consiguiente, la mejora de la capacidad local y nacional debe constituir una prioridad a fin de mitigar los riesgos a que hacen frente las poblaciones y asegurar la eficacia de la preparación para casos de desastre, la reducción de riesgos y las operaciones de respuesta iniciales. | UN | ولذلك يجب أن يشكل تعزيز القدرات على الصعيدين المحلي والوطني إحدى الأولويات، من أجل تخفيف المخاطر التي يتعرض لها السكان، وضمان فعالية التأهب للكوارث والحد من المخاطر وعمليات الاستجابة الأولية. |
Si logramos adoptar la próxima medida lógica y negociar el tratado de cesación de la producción de material fisionable, el OIEA también desempeñará, por cierto, un papel importante para guiar los esfuerzos por asegurar la eficacia de ese tratado. | UN | وإذا نجحنا في اتخاذ الخطوة المنطقية التالية والتفاوض بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد المشعة فمن المؤكد أن يكون للوكالة دور هام في توجيـه جهودنا بما يكفل فعالية تلك المعاهدة أيضا. |
Los Estados deberían considerar el establecimiento de un cargo de supervisión independiente, como el de relator u ombudsman, para asegurar la eficacia de los planes y estrategias. | UN | وعلى الدول أن تنظر كذلك في أمر إنشاء وظيفة مستقلة للرقابة من قبيل مقرِّر أو أمين مظالم على المستوى الوطني بما يضمن فعالية الخطط والاستراتيجيات. |