"asesora a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشورة إلى
        
    • يسدي المشورة
        
    • يقدم المشورة
        
    • النصح إلى
        
    • تقدم المشورة
        
    • المشورة الى
        
    • ويسدي المشورة
        
    • ويسدي المكتب المشورة
        
    • وتقدم المشورة
        
    • مسؤولية إسداء المشورة
        
    Asimismo, asesora a las oficinas fuera de la Sede sobre cuestiones relacionadas con la seguridad de la información. UN وتقوم، فضلا عن ذلك، بإسداء المشورة إلى المكاتب البعيدة عن المقر بشأن اﻷمور المتصلة بأمن المعلومات.
    Asimismo, asesora a las oficinas fuera de la Sede sobre cuestiones relacionadas con la seguridad de la información. UN وتقوم، فضلا عن ذلك، بإسداء المشورة إلى المكاتب البعيدة عن المقر بشأن اﻷمور المتصلة بأمن المعلومات.
    El Comité asesora a la Sociedad de Derecho en cuanto a la legislación penal pendiente para que la Sociedad pueda hacer presentaciones al respecto. UN تقدم اللجنة المشورة إلى جمعية القانون بشأن التشريعات الجنائية قيد النظر لأغراض التمثيل المحتمل للجمعية.
    La Oficina, que asesora a las entidades de las Naciones Unidas y a organizaciones externas, tiene conocimientos especializados en las siguientes esferas: UN والمكتب الذي يسدي المشورة لكيانات الأمم المتحدة، وكذلك للمنظمات الخارجية، له خبرات في المجالات التالية:
    También asesora a los ministros y al Presidente Primero acerca de la evolución del nuevo sistema y remite propuestas para modificarlas. UN كما أنه يقدم المشورة إلى الوزراء والرئيس الأقدم بشأن وضع نظام جديد ويحيل مقترحات التغيير إليهم.
    Coordina la labor del Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico (OSACT) y asesora a su Presidente. UN ويتولى هذا البرنامج تنسيق عمل الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية ويقدم المشورة إلى رئيسها.
    Por lo demás, la MONUC asesora a la Comisión Electoral Independiente sobre aspectos de la estrategia de comunicación, la campaña en los medios de difusión y las publicaciones. UN وإضافة إلى ذلك، تقدم البعثة المشورة إلى اللجنة بشأن استراتيجيتها المتلعقة بالاتصال والحملة الإعلامية والمنشورات.
    asesora a la administración de la Secretaría sobre cuestiones médicas y sanitarias, la ergonomía de las estaciones de trabajo y las condiciones de trabajo. UN وهي تسدي المشورة إلى إدارة قلم المحكمة بشأن المسائل الصحية ومسائل الوقاية، وتجهيزات المكاتب التي تصون السلامة البدنية، وظروف العمل.
    Se asesora a funcionarios de todas las categorías. UN وتُقدم المشورة إلى جميع الموظفين على جميع المستويات.
    La Sección de Derecho Administrativo a menudo asesora a los administradores de la Secretaría en lo relativo al sistema de justicia interna. UN وكثيرا ما يقدم القسم المشورة إلى المديرين في الأمانة العامة بشأن نظام العدل الداخلي.
    También asesora a los ministros y al Presidente Primero acerca de la evolución del nuevo sistema y presenta propuestas de modificación. UN كما أنه يقدم المشورة إلى الوزراء والرئيس الأقدم بشأن وضع نظام جديد ويحيل مقترحات التغيير إليهم.
    El Ministerio de la Mujer asesora a otros departamentos del Gobierno sobre las repercusiones en materia de género de los documentos normativos. UN وتسدي وزارة شؤون المرأة المشورة إلى الوزارات الحكومية الأخرى بشأن تداعيات ما تقدمه من ورقات سياساتية بالنسبة للجنسين.
    35. Está en curso la reforma del Consejo Nacional de Universidades, organización que coordina y asesora a los centros docentes universitarios y técnicos. UN ٣٥ - يجري إصلاح المجلس الوطني للجامعات وهي المنظمة التي تنسق وتقدم المشورة إلى مراكز التعليم الجامعي والتقني.
    A la luz de la información derivada de las investigaciones y análisis, la ONUDI asesora a los encargados de la formulación de políticas sobre perfeccionamiento de recursos humanos para la industria en los planos nacional y sectorial con miras a aumentar la productividad industrial general. UN وتتولى اليونيدو بعد اطلاعها على نتائج اﻷبحاث والتحليلات إسداء المشورة إلى مقرري السياسة المتعلقة بتنمية الموارد البشرية الصناعية على الصعيدين الوطني والقطاعي وذلك بهدف زيادة الانتاجية الصناعية عموما.
    Además, asesora a los gobiernos acerca de los vínculos comerciales y los modos en que la inversión extranjera directa puede contribuir a promover el desarrollo. UN كما يسدي المشورة للحكومات بشأن الروابط التجارية والسبل التي يمكن أن يساهم بها الاستثمار الأجنبي المباشر في تعزيز التنمية.
    La Guía de autoevaluación asesora a los proveedores en la autoevaluación de las condiciones de su lugar de trabajo y su respeto del Código. UN ويقدم دليل التقييم الذاتي النصح إلى الموردين بشأن التقييم الذاتي لأحوال أماكن العمل التي يعملون في ظلها ومدى تمسكهم بالمدونة.
    También asesora a los administradores superiores de la Oficina sobre políticas y procedimientos administrativos y financieros. UN وهي تقدم المشورة لكبار مدراء المكتب بشأن السياسات واﻹجراءات اﻹدارية والمالية.
    asesora a los Estados miembros en la aplicación del protocolo de ciencia y tecnología de la Comunidad Económica Africana con vistas a la integración regional. UN وتسدي المشورة الى الدول اﻷعضاء بشأن تنفيذ البروتوكول العلمي والتكنولوجي للاتحاد الاقتصادي الافريقي للتكامل الاقليمي.
    asesora a los funcionarios superiores de la UNAVEM en el uso eficaz de los medios de comunicación electrónicos para promover las metas y políticas de la Misión. UN ويسدي المشورة لموظفي البعثة اﻷقدم لاستخدام وسائط اﻹعلام الجماهيري الالكترونية استخداما فعالا لتعزيز أهداف البعثة وسياساتها.
    asesora a los Estados sobre todos los aspectos de las convenciones sobre fiscalización de las drogas, desde la introducción de medidas preventivas y de penalización hasta el aumento de la capacidad de mejorar la cooperación internacional. UN ويسدي المكتب المشورة للدول بشأن جميع جوانب اتفاقيات مكافحة المخدرات، من استحداث تدابير وقائية والتجريم إلى تعزيز القدرات اللازمة لتحسين التعاون الدولي.
    Asimismo, asesora a las personas que se sienten víctimas de la discriminación racial. UN وتقدم المشورة أيضاً إلى الأفراد الذين يشعرون أنهم ضحايا التمييز العنصري.
    También asesora a la Misión sobre todas las cuestiones relativas a la salud pública. UN ويتولى مسؤولية إسداء المشورة للبعثة بشأن جميع مسائل الصحة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus