"asesoramiento y apoyo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشورة والدعم
        
    • المشورة وتقديم الدعم
        
    • الاستشارية والدعم
        
    • التوجيه والدعم
        
    • مشورة ودعم
        
    • المشورة والتيسير
        
    • الدعم والمشورة
        
    • النصح والدعم
        
    • للمشورة والدعم
        
    • إسداء المشورة التقنية وتقديم الدعم
        
    • والمشورة والدعم
        
    • استشارية ودعم
        
    • الإرشاد والدعم
        
    • المشورة والتسهيلات
        
    • المشورة التقنية والدعم
        
    Se ofrece asesoramiento y apoyo con carácter individual a los discapacitados que desean encontrar trabajo; UN ويقدم المستشارون المشورة والدعم على أساس فردي للمعوقين الذين يريدون الاتجاه نحو العمل؛
    Se prestó asesoramiento y apoyo al Comité Nacional de Desarme, Desmovilización y Reintegración. UN تقديم المشورة والدعم إلى اللجنة الوطنية لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    :: asesoramiento y apoyo al equipo de observadores civiles en la península de Bakassi UN :: إسداء المشورة والدعم إلى فريق المراقبين المدنيين في شبه جزيرة باكاسي
    :: Prestación semanal de asesoramiento y apoyo técnico a organizaciones no gubernamentales para promover los derechos humanos y aplicar programas de protección UN :: إسداء المشورة وتقديم الدعم التقني أسبوعيا إلى المنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وتنفيذ برامج الحماية
    :: Prestación de asesoramiento y apoyo para la desarticulación de grupos armados ilegales UN :: تقديم المشورة والدعم فيما يتعلق بتسريح الجماعات المسلحة غير الشرعية
    El Consejo, proporcionando asesoramiento y apoyo técnico, puede complementar la labor de la Comisión y de los Gobiernos. UN ويستطيع المجلس من خلال تقديم المشورة والدعم التقني تحقيق تكامل عمل اللجنة مع عمل الحكومات.
    Los instructores proporcionarán asesoramiento y apoyo por correo electrónico u otros medios de este tipo. UN ويقدم هؤلاء الخبراء المشورة والدعم عن طريق البريد الإلكتروني أو بالوسائل الإلكترونية الأخرى.
    En esas visitas, los padres reciben asesoramiento y apoyo para el cuidado del niño. UN ويقترن ذلك بتقديم المشورة والدعم إلى الآباء والأمهات فيما يتعلق برعاية أطفالهم.
    También nos comprometemos a ayudar a otros compartiendo nuestras experiencias y ofreciendo asesoramiento y apoyo cuando se solicite. UN ونتعهد أيضا بمساعدة الدول الأخرى عن طريق إطلاعها على خبراتنا، وتقديم المشورة والدعم عند الطلب.
    A ello cabe añadir más de 750 servicios de asesoramiento especializado, que proporcionan asesoramiento y apoyo profesionales a las mujeres víctimas de la violencia. UN ويمكن أن تُضاف إلى ذلك أكثر من 750 خدمة مشورة خاصة تقدم للنساء المتأثرات بالعنف المشورة والدعم من أشخاص مؤهلين.
    Se proporcionarán asesoramiento y apoyo jurídico sobre cuestiones diversas relacionadas con el desarrollo de los servicios en general. UN وسيجري تقديم المشورة والدعم القانونيين بشأن قضايا شاملة لعدة قطاعات تتصل بتنمية الخدمات عموما.
    Se proporcionarán asesoramiento y apoyo jurídico sobre cuestiones diversas relacionadas con el desarrollo de los servicios en general. UN وسيجري تقديم المشورة والدعم القانونيين بشأن قضايا شاملة لعدة قطاعات تتصل بتنمية الخدمات عموما.
    En realidad, todo el proceso ha sido obra de personal de las Naciones Unidas, y no de quienes le prestan asesoramiento y apoyo técnico. UN والحقيقة أن العملية برمتها كانت من صنع موظفي اﻷمم المتحدة، وليست من عمل الذين قدموا المشورة والدعم التقني.
    El personal del programa de asistencia a los empleados también presta asesoramiento y apoyo a los empleados afectados por incidentes de hostigamiento sexual. UN كما يقدم موظفو برنامج مساعدة المستخدمين المشورة والدعم للمستخدمين المتأثرين بحوادث المضايقة الجنسية.
    La Federación sigue necesitando asesoramiento y apoyo. UN ولا يزال الاتحاد بحاجة إلى المشورة والدعم.
    También se proporcionará asesoramiento y apoyo técnico para la planificación e introducción de innovaciones tecnológicas en los servicios de conferencias y el mejoramiento de los sistemas existentes. UN كما ستقدم المشورة والدعم التقني لتخطيط وتنفيذ الابتكارات التكنولوجية في خدمات المؤتمرات وترقية النظم القائمة.
    Prestación semanal de asesoramiento y apoyo técnico a organizaciones no gubernamentales para promover los derechos humanos y aplicar programas de protección UN إسداء المشورة وتقديم الدعم التقني أسبوعيا إلى المنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وتنفيذ برامج الحماية
    La oficina de enlace proporcionará conocimientos técnicos, servicios de asesoramiento y apoyo financiero para la ejecución del Plan de Acción. UN وسيقوم بتوفير الخبرات والخدمات الاستشارية والدعم المالي لتنفيذ خطة العمل.
    Es imprescindible que estas políticas conlleven asesoramiento y apoyo sicológico para garantizar unos mejores resultados a la hora de la inserción laboral. UN ومن الضروري أن تتضمن هذه السياسات التوجيه والدعم النفسي حتى تضمن نتائج أفضل عند الإدماج في سوق العمل.
    iii) Mayor porcentaje de departamentos y oficinas que dicen sentirse satisfechos con el asesoramiento y apoyo proporcionados por la División de Aprendizaje, Perfeccionamiento y Servicios de Recursos Humanos UN ' 3` زيادة في النسبة المئوية للإدارات والمكاتب التي تعرب عن رضاها إزاء ما تقدمه شعبة التعلم والتطوير وشؤون الموارد البشرية من مشورة ودعم
    También deliberó sobre si, como parte de sus funciones de asesoramiento y apoyo, podía solicitar asesoramiento especializado. UN ونظر الفرع أيضاً فيما إذا كان بإمكانه التماس مشورة الخبراء، كجزء من مهمته المتمثلة في إسداء المشورة والتيسير.
    - Ofrecer asesoramiento y apoyo analítico a la Conferencia de la Carta de la Energía y a sus órganos subsidiarios en relación con todos los aspectos del proceso de la Carta de la Energía; UN تقديم الدعم والمشورة التحليليين لمؤتمر ميثاق الطاقة وهيئاته الفرعية بشأن كافة جوانب عملية ميثاق الطاقة؛
    Proporciona asesoramiento y apoyo permanente al Secretario General y a los funcionarios superiores de la Secretaría en sus relaciones con la prensa y el público; UN تقديم النصح والدعم المتواصلين لﻷمين العام وكبار موظفي اﻷمانة العامة فيما يتعلق بالاتصالات مع الصحافة والجمهور؛
    Otro objetivo es determinar la necesidad de asesoramiento y apoyo del grupo objetivo. UN وثمة هدف آخر هو إيضاح احتياجات الفئة المستهدفة للمشورة والدعم.
    :: asesoramiento y apoyo técnicos a las cinco oficinas regionales de la Comisión Electoral en los ámbitos de capacitación y educación de votantes UN :: إسداء المشورة التقنية وتقديم الدعم للمكاتب الإقليمية الخمسة للجنة الانتخابية في مجالي التدريب وتثقيف الناخبين
    Orientación, asesoramiento y apoyo al personal civil de las misiones sobre la prevención de controversias UN تقديم التوجيه والمشورة والدعم إلى المدنيين من أفراد البعثات فيما يتعلق بمنع المنازعات
    El Centro de Políticas Comerciales de África ofrecerá a los Estados miembros más programas de capacitación, servicios de asesoramiento y apoyo técnico en el marco del subprograma. UN وسوف يقوم المركز الأفريقي للسياسات التجارية، في إطار البرنامج الفرعي، بزيادة ما يقدمه إلى الدول الأعضاء من برامج تدريبية وخدمات استشارية ودعم تقني.
    Sistemas de asesoramiento y apoyo para las víctimas del cáncer y sus familias. UN - نظم الإرشاد والدعم لضحايا السرطان وذويهم.
    29. El grupo de facilitación presta " asesoramiento y apoyo " a las Partes. UN 29- ويوفر فرع التيسير " المشورة والتسهيلات " للأطراف.
    :: asesoramiento y apoyo semanales de carácter técnico a la Inspectoría Judicial a fin de mejorar el desempeño del sistema judicial UN :: تقديم المشورة التقنية والدعم أسبوعيا لهيئة التفتيش القضائي من أجل تحسين أداء النظام القضائي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus