"asignaran" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بتخصيص
        
    • تخصيص قدر
        
    El Grupo de Trabajo reconoció que, para tener éxito, los grupos de tareas necesitaban que las organizaciones participantes les asignaran recursos. UN وسلم الفريق العامل بأنه ينبغي، لضمان نجاح فرق العمل، أن تقوم المنظمات المشاركة بتخصيص الموارد اللازمة.
    La Junta recomendó asimismo que se asignaran fondos modestos para la cooperación y la coordinación de políticas entre organismos en esa esfera. UN كما أوصى المجلس بتخصيص مبالغ مالية محدودة لكفالة التعاون المشترك بين الوكالات وتنسيق السياسات العامة في ذلك الميدان.
    Se recomendó que se asignaran recursos suficientes a los programas estadísticos, tanto en el plano nacional como en el internacional. UN وأوصى بتخصيص موارد كافية لبرامج الإحصاءات على المستويين الوطني والدولي.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna recomendó que se asignaran más fondos de capital para mejorar la seguridad física de los locales de las Naciones Unidas, así como para tomar otras medidas de seguridad. UN وأوصى المكتب بتخصيص أموال رأسمالية إضافية لتحسين اﻷمن المادي ﻷماكن العمل باﻷمم المتحدة، فضلا عن اتباع عدد من التدابير اﻷمنية اﻷخرى.
    Otras delegaciones destacaron la necesidad de garantizar que se asignaran recursos presupuestarios y extrapresupuestarios suficientes a las sedes subregionales de la CEPAL, y en particular a la oficina del Caribe. UN وشددت وفود أخرى على الحاجة إلى تخصيص قدر كاف من موارد الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية للمقار دون اﻹقليمية للجنة، ولا سيما لمكتب منطقة البحر الكاريبي.
    Teniendo esto presente, sería importante, para reforzar los mecanismos de coordinación, que las respectivas organizaciones asignaran recursos presupuestarios con esa finalidad. UN وبالنظر إلى ذلك، فإن من المهم، من أجل تعزيز آليات التنسيق، أن تقوم كل من المؤسسات ذات الصلة بتخصيص موارد في الميزانية لهذا الغرض.
    El Ministerio de Agricultura recomendó a las autoridades locales que asignaran, con carácter prioritario, parcelas de terreno a las madres de familias numerosas y a las madres solteras. UN وقد أوصت وزارة الزراعة السلطات المحلية بتخصيص قطع من الأراضي لأمهات الأسر الكبيرة والأمهات غير المتزوجات على سبيل الأولوية.
    Determinó que era necesaria la formación sistemática y adecuada de maestros para que se pudieran enseñar el amazigh y recomendó que se asignaran más fondos para garantizar la aplicación gradual de la Carta Nacional. UN وحدد الحاجة إلى تدريب منتظم وملائم للمعلمين يمكنهم من تدريس الأمازيغية وأوصى بتخصيص اعتمادات إضافية لتأمين تنفيذ الميثاق الوطني تدريجياً.
    La reunión recomendó además que se asignaran recursos complementarios a las actividades de seguimiento, especialmente para la realización de seminarios, reuniones y visitas a los países, y que los miembros de órganos creados en virtud de tratados participaran en mayor medida en esas actividades. UN كما أوصى بتخصيص موارد إضافية لأنشطة المتابعة، بخاصة لحلقات العمل والاجتماعات والزيارات القطرية، وبزيادة أعضاء الهيئات المذكورة مشاركتهم في هذه الأنشطة؛
    El Director de Programas presentó la recomendación de que se asignaran 340.230.086 dólares adicionales con cargo a los recursos ordinarios para 47 programas por países ya aprobados. UN 291 - قدم مدير البرامج توصية تقضي بتخصيص موارد عادية إضافية قدرها 086 230 340 دولارا لبرامج قطرية اعتمدت سابقا.
    Basándose en el concepto de envejecimiento activo y digno, el Relator Especial esbozó un enfoque de la formulación y aplicación de políticas y programas basado en el derecho a la salud y pidió que se asignaran recursos a la atención sanitaria geriátrica. UN وبناء على مفهوم الشيخوخة النشطة المكرمة، يحدد المقرر الخاص نهجا يعتمد على الحق في الصحة بالنسبة لوضع وتنفيذ السياسات والبرامج، ويطالب بتخصيص موارد لتوفير الرعاية الصحية للمسنين.
    52. La UNESCO recomendó que se asignaran más recursos a las actividades culturales y a la protección de los bienes del patrimonio histórico. UN 52- أوصت اليونسكو الأردن بتخصيص مزيد من الموارد للأنشطة الثقافية وحماية المواقع التراثية.
    Algunas delegaciones resaltaron la recomendación de la Dependencia Común de Inspección de que las organizaciones de las Naciones Unidas asignaran no menos del 0,5% de sus presupuestos básicos a la promoción de la cooperación Sur-Sur. UN وأبرز بعض الوفود التوصية المتعلقة بتخصيص المنظمات التابعة للأمم المتحدة لما لا يقل عن 0.5 في المائة من ميزانياتها الأساسية لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    25. La necesidad de actualizar el conjunto de documentos de capacitación sobre la mujer, el abastecimiento de agua y el saneamiento y sobre la mujer y las fuentes de energía renovables fue señalada a la atención de la Junta, que recomendó que se asignaran fondos con ese fin. UN ٢٥ - وأحيط المجلس علما بالحاجة الى استكمال مجموعة العناصر التدريبية عن: " المرأة واﻹمداد بالمياه والمرافق الصحية " ، وعن " المرأة والمصادر المتجددة للطاقة " ، وأوصى بتخصيص أموال لهذا الغرض.
    Pese a que se ha tratado la cuestión de la redistribución en lo referente a la asignación de tres puestos de análisis de resultados, los Estados Unidos no comprenden que hace unos meses la Comisión Consultiva decidiera recomendar que se asignaran 300 puestos para funciones específicas y ahora diga que seis de esas funciones tienen una prioridad menor. UN ورغم أن مسألة نقل الموظفين قد طُرقت فيما يتصل بتخصيص ثلاث وظائف لوحدة الدروس المستفــادة، فــإن الولايات المتحدة لا تفهم لماذا أوصت اللجنة الاستشارية منذ أشهر قلائل بتخصيص ٣٠٠ وظيفة ﻷداء مهام محددة، واليوم تقول إن ست من هذه المهام لها أولوية متدنية.
    Se exhorta a los gobiernos a que atiendan el llamamiento formulado en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social para que los países en desarrollo asignaran el 20% de sus gastos públicos a los servicios básicos locales, y, en correspondencia, los países donantes asignaran el 20% de sus presupuestos de ayuda a esos servicios. UN والحكومات مدعوة إلى أن تبادر بإيلاء اهتمامها إلى دعوة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية لقيام البلدان النامية بتخصيص ما نسبته 20 في المائة من النفقات العامة للخدمات المحلية الأساسية، يقابله تخصيص نسبة 20 في المائة من ميزانيات المعونات التي تقدمها البلدان المانحة.
    La Junta recomendó que para su 22° período de sesiones se le asignaran 13 días laborables, de ser posible del 12 al 28 de mayo de 2003, en el Palais Wilson, con el fin de poder examinar un número creciente de solicitudes de subvención y llevar a cabo sus actividades de recaudación de fondos. UN 63 - أوصى المجلس بتخصيص 13 يوم عمل لدورته الثانية والعشرين على أن يكون ذلك إن أمكن، في الفترة من 12 إلى 28 أيار/مايو 2003 في قصر ويلسون للنظر في عدد متزايد من طلبات الإعانات وإيجاد سبل التمويل.
    Con este fin, el Foro recomendó que los programas, fondos y organismos del sistema de las Naciones Unidas asignaran recursos apropiados para ello, ayudaran a la elaboración de dichos materiales, incluyeran a profesionales indígenas en su elaboración e informaran al Foro en su tercer período de sesiones acerca del alcance de la labor realizada para incorporar dichas medidas en sus programas de trabajo. UN ولهذه الغاية، أوصى المنتدى برامج منظومة الأمم المتحدة وصناديقها ووكالاتها بتخصيص الموارد اللازمة والمساعدة في إنتاج مثل هذه المواد، وإشراك الفنيين من الشعوب الأصلية في إنتاجها وتقديم تقرير إلى المنتدى خلال دورته الثالثة عن مدى إدماجها لتلك الإجراءات في برامج عملها.
    22. El Grupo Asesor recomendó que se asignaran 92.800 dólares de los EE.UU. a las siguientes actividades de la Alta Comisionada en su capacidad de Coordinadora del Decenio Internacional: UN 22- أوصى الفريق الاستشاري بتخصيص مبلغ 800 92 دولار من دولارات الولايات المتحدة لتمويل الأنشطة التالية للمفوضة السامية بصفتها منسقة العقد الدولي:
    En particular, la Comisión recomendó que se asignaran 30 millones de dólares para contribuir a que 25 países del África subsahariana prepararan y comenzaran a aplicar los planes de acción nacionales sobre el empleo de los jóvenes y para ayudar a obtener los recursos adicionales recomendados por el fondo para empresas africanas y el fondo de desarrollo de infraestructuras para aplicar esos planes nacionales. UN وأوصت اللجنة، بصفة خاصة، بتخصيص 30 مليون دولار لمساعدة 25 بلدا من البلدان الأفريقية جنوبي الصحراء في إعداد وبدء تنفيذ خطط عمل وطنية تتصل بتشغيل الشباب والمساعدة في الحصول على موارد إضافية أوصى بها صندوق تطوير المشاريع في أفريقيا وصندوق تطوير الهياكل الأساسية من أجل تنفيذ هذه الخطط الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus