"asisten" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يذهبون
        
    • يترددون
        
    • حاضرين
        
    • الملتحقين
        
    • يذهب
        
    • الملتحقات
        
    • يحضرها
        
    • يدرسون
        
    • يذهبن
        
    • ويحضر
        
    • يحضر
        
    • ينتظمون
        
    • يتلقون
        
    • يحضرون
        
    • تكفلها
        
    Pese a los aumentos en la matriculación registrados en años anteriores, algunos niños todavía no asisten a la escuela. UN وبرغم الزيادات في عدد الملتحقين في السنوات السابقة، ما زال بعض الأطفال لا يذهبون إلى المدرسة.
    Hay demasiados niños que no asisten a la escuela, demasiados también los que sufren desnutrición y los que mueren por causas evitables. UN وهناك عدد أكثر مما ينبغي من الأطفال الذين لا يذهبون إلى المدارس ويعانون من نقص التغذية ويموتون بلا داع.
    - el número de esos niños que asisten a la escuela y que tienen acceso a servicios sanitarios; UN عدد اﻷطفال الذين يترددون على المدارس والذين توفر لهم الخدمات الصحية؛
    De conformidad con el reglamento del Comité, los representantes de los Estados partes asisten a las reuniones y responden a las preguntas y las observaciones formuladas por los miembros del Comité. UN ووفقا للنظام الداخلي المؤقت للجنة، كان ممثلو الدول اﻷطراف حاضرين في هاتين الجلستين وأجابوا عن اﻷسئلة المطروحة والملاحظات المقدمة من أعضاء اللجنة.
    Niños que asisten a estas instituciones (miles) UN عدد الأطفال الملتحقين بهذه المؤسسات، بالآلاف
    Otros 325 millones de niños no asisten a la escuela, mientras se destina anualmente más de 1 billón de dólares a la publicidad comercial. UN ولا يذهب 325 مليون طفل آخر إلى المدارس، في حين يُنفق كل عام أكثر من تريليون دولار على الإعلانات التجارية.
    Pueden beneficiarse de ella mujeres y niñas que no asisten a la escuela y es particularmente importante en países afectados por situaciones de emergencia. UN فهو يمكن أن يصل إلى النساء والفتيات غير الملتحقات بالمدارس، وهو مهم بصفة خاصة في البلدان المتضررة من حالات الطوارئ.
    No consideran necesario intervenir. Algunos no asisten. UN ويرون أنه لا حاجة لهم لكي يتكلموا فيها، بل إن بعضهم لا يحضرها.
    De un modo análogo, los cadetes que asisten a la Real Escuela Militar reciben cursos sobre esta misma disciplina. UN وتقدم بالمثل دورات دراسية في مجال القانون الإنساني الدولي للطلاب الضباط الذين يدرسون بالكلية العسكرية الملكية.
    Según el registro de nacimientos, sólo el 0,3% de las mujeres que dan a luz nunca asisten a una clínica. UN ولم تتجاوز نسبة النساء اللاتي لم يذهبن إطلاقا إلى أي عيادة قبل الولادة طبقا لسجل المواليد ٣,٠ في المائة.
    Las reglas de sor Alberto son muy claras. Sólo se sirve comida a los que asisten a misa. Open Subtitles إنّ قواعد الأم سان ألبيرتو واضحة جدا نخدم فقط أولئك الذين يذهبون إلى دروس الوعظ
    Esto parecería indicar que aproximadamente una cuarta parte de los niños en edad de escuela primaria no asisten en absoluto a las escuelas. UN ويعني ذلك أن نحو ربع اﻷطفال في سن الدراسة الابتدائية لا يذهبون إلى المدارس على اﻹطلاق.
    Solamente en Mbuji Mayi hay 45.000 niños que trabajan en las minas de diamantes y que no asisten a la escuela. UN وفي مبوجي مايي هناك ٠٠٠ ٤٥ طفل يعملون في مناجم الماس ولا يذهبون إلى المدارس.
    - El número de esos niños que asisten a la escuela y que tienen acceso a servicios sanitarios; UN عدد الأطفال الذين يترددون على المدارس والذين توفر لهم الخدمات الصحية؛
    De conformidad con el reglamento provisional del Comité, los representantes del Estado parte asisten a la reunión y responden a las preguntas y las observaciones formuladas por los miembros del Comité. UN ووفقا للنظام الداخلي المؤقت للجنة، كان ممثلو الدولة الطرف حاضرين في هاتين الجلستين وأجابوا عن اﻷسئلـــة المطروحة والملاحظات المقدمة من أعضاء اللجنة.
    Las niñas y niños no asisten a la escuela para no contraer enfermedades causadas por un saneamiento insuficiente. UN ولا يذهب البنون والبنات إلى المدارس مخافة إصابتهم بأمراض يسبِّبها عدم كفاية مرافق الصرف الصحي.
    Hay 37 millones de niñas que no asisten a la escuela primaria. UN وعدد البنات غير الملتحقات بالمدارس الابتدائية يبلغ 37 مليون بنت.
    La atención de la maternidad incluye clases de preparación para el parto, a las que asisten muchos padres. UN وتدخل الدورات التحضيرية للولادة، التي يحضرها آباء كثيرون، في نطاق رعاية اﻷم.
    También a título informativo, menos de 1.000 argelinos asistían a la universidad en el momento de la independencia, en tanto que en la actualidad asisten 400.000. UN وﻹعطـاء صــورة توضيحيــة أيضـا كـان أقل من ٠٠٠ ١ طالب جزائري يدرسون في الجامعــة لــدى الاستقــلال، فــي مقابــل ٠٠٠ ٤٠٠ يدرسون اليوم.
    La educación es un derecho de todos los niños y sólo el 14% de las niñas no asisten a la escuela ni a programas de alfabetización funcional. UN والتعليم حق مكتسب لجميع اﻷطفال، و ١٤ في المائة فقط من الفتيات لا يذهبن الى المدرسة أو يحضرن برامج وظيفية لمحو اﻷمية.
    Nuestros magistrados también asisten a sesiones privadas sobre el terrorismo, cuando se celebran. UN ويحضر قضاتنا أيضا دورات مغلقة بشأن الإرهاب عندما تتاح تلك الدورات.
    Una novedad positiva es que los miembros del Consejo de Seguridad con frecuencia asisten también a esas reuniones. UN وفي تطور مشجع، كثيرا ما يحدث اﻵن أن يحضر أعضاء مجلس اﻷمن كذلك هذه الاجتماعات.
    Los tres niños están mal nutridos, y asisten a la escuela de manera esporádica. UN ويعاني الأطفال الثلاثة من سوء التغذية، ولا ينتظمون في الذهاب إلى المدرسة.
    Los alumnos que asisten a cursos en tales establecimientos reciben una formación profesional intermedia. UN ويحصل التلاميذ الذين يتلقون دراستهم في هذه المؤسسات على تدريب مهني متوسط.
    Esto parece posible dado que, si bien los expertos que asisten a las reuniones son nombrados por los gobiernos, lo hacen a título personal. UN وهذا الأمر ممكن، في ما يبدو، نظرا إلى أن هؤلاء الخبراء يحضرون الاجتماعات بصفتهم الشخصية وإن كانوا معينين من حكوماتهم.
    En consecuencia, afirma que se violaron los derechos que le asisten en virtud del artículo 14 del Pacto. UN وبناءً عليه، يدعي صاحب البلاغ أن حقوقه التي تكفلها المادة 14 من العهد قد انتهكت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus