"asistencia al ministerio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساعدة إلى وزارة
        
    • المساعدة لوزارة
        
    • المساعدة إلى الوزارة
        
    • مساعدات إلى وزارة
        
    • بمساعدة وزارة
        
    • في مساعدة وزارة
        
    • الدعم إلى وزارة
        
    • المساعدة من وزارة
        
    • مساعدتها لوزارة
        
    asistencia al Ministerio de Justicia para la restauración de los archivos jurídicos UN تقديم المساعدة إلى وزارة العدل من أجل تجديد سجلات المحفوظات القانونية
    Además, la Organización Mundial de la Salud (OMS) presta asistencia al Ministerio de Salud en relación con el problema permanente del paludismo en el país. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدم منظمة الصحة العالمية المساعدة إلى وزارة الصحة لمواجهة مشكلة الملاريا القائمة في البلد.
    Se prestó asistencia al Ministerio de Justicia para el establecimiento de un programa de 18 millones de euros destinado a apoyar la reforma y modernización de la Justicia de Côte d ' Ivoire UN قُدمت المساعدة إلى وزارة العدل فيما يتعلق بوضع برنامج بقيمة 18 مليون يورو لدعم إصلاح وتحديث قطاع العدل الإيفواري
    En Belarús, la División ha prestado asistencia al Ministerio de Trabajo y Protección Social desde 2011 para el diseño y la ejecución de una encuesta nacional sobre la familia. UN وفي بيلاروس، ظلت الشعبة تقدم منذ عام 2011 المساعدة لوزارة العمل والحماية الاجتماعية لإعداد المسح الأسري الوطني وتنفيذه.
    asistencia al Ministerio para la rehabilitación de varias escuelas secundarias UN تقديم المساعدة إلى الوزارة ﻹصلاح عدد من المدارس الثانوية
    Los asociados en las cuestiones de protección prestan asistencia al Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales en lo relacionado con la elaboración de una política de protección de los niños. UN ويقوم الشركاء المعنيون بالحماية حاليا بتقديم المساعدة إلى وزارة العمل والشؤون الاجتماعية لوضع سياسة لحماية الطفل.
    En breve se ha de iniciar un proyecto de asistencia al Ministerio de Inversiones y Construcción de Ucrania para la formulación de un plan territorial racional desde el punto de vista del medio ambiente para el reasentamiento de la población afectada por el accidente de Chernobyl. UN وسوف يستهل قريبا مشروع لتقديم المساعدة إلى وزارة الاستثمارات والمباني في أوكرانيا من أجل صياغة خطة إقليمية صحيحة من الناحية البيئية وذلك من أجل إعادة توطين السكان المتأثرين بحادثة تشيرنوبل.
    La Oficina envió dos asesores a los Emiratos Arabes Unidos para prestar asistencia al Ministerio del Trabajo de ese país en la realización de un seminario nacional sobre inspección del trabajo y seguridad y salud ocupacionales. UN وأوفد مكتب العمل الدولي خبيرين استشاريين إلى اﻹمارات العربية المتحدة لتقديم المساعدة إلى وزارة العمل فيما يتعلق بتنظيم حلقة دراسية وطنية عن التفتيش العمالي والسلامة والصحة المهنيتين.
    En Cabo Verde se proporcionó asistencia al Ministerio de Turismo, Industria y Comercio para desarrollar la capacidad institucional, reestructurar el marco jurídico, determinar las necesidades de formación y proponer recomendaciones con respecto al comercio exterior. UN وفي الرأس اﻷخضر تم توفير المساعدة إلى وزارة السياحة والصناعة والتجارة في تنمية القدرة المؤسسية وإعادة هيكلة اﻹطار القانوني، وتعيين احتياجات التدريب واقتراح توصيات بالسياسة العامة فيما يتعلق بالتجارة الخارجية.
    La Misión ofreció asistencia al Ministerio de Educación, Juventud y Deportes para preparar programas sobre derechos humanos y educación cívica y para la enseñanza de la solución de conflictos. UN وقدمت البعثة المساعدة إلى وزارة التربية والشباب والرياضة في وضع مناهج دراسية عن حقوق اﻹنسان والتربية الوطنية وتعليم أساليب تسوية النزاعات.
    El ACNUR siguió prestando asistencia al Ministerio de Justicia respecto de la legislación y las garantías relacionadas con las personas internamente desplazadas y los refugiados. UN وواصلت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تقديم المساعدة إلى وزارة العدل فيما يتصل بالتشريعات ومراعاة اﻷصول القانونية فيما يتصل بالمشردين داخليا واللاجئين.
    En los 12 últimos meses, la OIT ha prestado asistencia al Ministerio de Trabajo en materia de inspección laboral, servicios de empleo, salud y seguridad y formación profesional. UN ٩٣ - وخلال اﻟ ١٢ شهرا اﻷخيرة، قدمت المنظمة المساعدة إلى وزارة العمل في ميادين التفتيش على العمل، وخدمات العمالة، واﻷمان والصحة، والتدريب المهني.
    La OIT presta asistencia al Ministerio de Asuntos Sociales en sus actividades de apoyo a la reintegración socioeconómica de grupos desfavorecidos. UN وتقدم المنظمة المساعدة إلى وزارة الشؤون الاجتماعية في جهودها لدعم إعادة اﻹدماج الاجتماعي - الاقتصادي للفئات المحرومة.
    13. La Oficina presta asistencia al Ministerio de Justicia para elaborar la versión en inglés de los proyectos de códigos. UN 13- يقدم المكتب المساعدة إلى وزارة العدل على وضع صيغة إنكليزية لمشاريع القوانين.
    :: Prestación de asistencia al Ministerio del Interior en el establecimiento y la capacitación de grupos de policía civil para su futura participación en operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas UN تقديم المساعدة إلى وزارة الداخلية في إنشاء فريق للشرطة المدنية وتدريب أفراده للمشاركة مستقبلا في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    En el marco de su cooperación con el Gobierno de Haití, el FIDA ha prestado asistencia al Ministerio del Medio Ambiente en lo que respecta a la metodología de participación para la preparación del PAN de Haití. UN وقام الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، في إطار تعاونه مع حكومة هايتي، بتقديم المساعدة لوزارة البيئة فيما يتعلق بمنهجية المشاركة في إعداد برنامج العمل الوطني لهايتي.
    asistencia al Ministerio de Seguridad Social y Trabajo en el proceso de establecimiento de las condiciones jurídicas y administrativas para la libre circulación de los trabajadores; UN تقديم المساعدة لوزارة العمل والضمان الاجتماعي في عملية وضع إقرار شروط مسبقة قانونية وإدارية فيما يتعلق بحرية حركة العمال؛
    Se han utilizado fondos para la rehabilitación de la escuela de Butare y para proporcionar asistencia al Ministerio en la rehabilitación de varias escuelas secundarias. UN ٢٠ - استعملت اﻷموال ﻹصلاح مدرسة بوتاري ولتقديم المساعدة إلى الوزارة ﻹصلاح عدة مدارس ثانوية.
    También se prestó asistencia al Ministerio de Agricultura y Pesca para el fomento de la participación comunitaria en la ordenación de los recursos naturales. UN كما قدمت مساعدات إلى وزارة الزراعة ومصائد الأسماك لتعزيز مشاركة المجتمعات المحلية في إدارة الموارد الطبيعية.
    La OIT, por conducto del Centro Internacional de Formación ubicado en Torino, también está prestando asistencia al Ministerio de Educación en un programa de creación de escuelas técnicas. UN وتقوم المنظمة أيضا، من خلال المركز الدولي للتدريب في تورين، بمساعدة وزارة التربية في برنامج لتطوير الكليات التقنية.
    Actualmente, el CICR presta asistencia al Ministerio de Justicia a este respecto; UN وتشترك لجنة الصليب اﻷحمر الدولية حاليا في مساعدة وزارة العدل في هذه المسألة؛
    La BNUB prestó asistencia al Ministerio de Justicia en la elaboración de su plan estratégico sobre el fortalecimiento de la rendición de cuentas y la integridad en el sector de la justicia. UN وقد قدم مكتب الأمم المتحدة الدعم إلى وزارة العدل في وضع خطتها الاستراتيجية بشأن تعزيز المساءلة والنزاهة في قطاع العدالة.
    Todavía no se ha introducido ningún mecanismo para hacer cumplir esas normas y, en la práctica, los miembros de la familia o el otro cónyuge controlan la situación pidiendo asistencia al Ministerio de Justicia y Policía. UN ولا توجد بعد آلية للإنفاذ، وعمليا يمكن لأفراد الأسرة أو الطرف الآخر من الأبوين السيطرة على الوضع بطلب المساعدة من وزارة العدل والشرطة.
    Recomienda asimismo que la OMS y los demás organismos competentes presten total asistencia al Ministerio del Interior, al Ministerio de Salud y al Programa Nacional contra la Tuberculosis, para que se puedan resolver los problemas de salud -endémicos y en gran medida no abordados- de las cárceles camboyanas, especialmente la tuberculosis, la sarna, la malnutrición, la malaria y la fiebre tifoidea. UN ويوصي بأن تقوم منظمة الصحة العالمية والوكالات ذات الصلة اﻷخرى بتقديم كامل مساعدتها لوزارة الداخلية ووزارة الصحة والبرنامج الوطني لمكافحة الدرن بغية التصدي للمشاكل الصحية المستوطنة والتي يغفل علاجها في معظم اﻷحيان السائدة في سجون كمبوديا وعلى رأسها الدرن والجرب وسوء التغذية والملاريا والتيفوئيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus