"asistencia bilateral" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساعدة الثنائية
        
    • مساعدة ثنائية
        
    • المساعدات الثنائية
        
    • المعونة الثنائية
        
    • مساعدات ثنائية
        
    • للمساعدة الثنائية
        
    • بالمساعدة الثنائية
        
    • المعونات الثنائية
        
    • المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية
        
    • ثنائية للمساعدة
        
    • المساعدة على أساس ثنائي
        
    • المساعدة على الصعيدين الثنائي
        
    • لمساعدات ثنائية
        
    • مساعدات الطوارئ الثنائية
        
    • ومساعدات ثنائية
        
    También merece consideración la asistencia bilateral, a fin de recibir una indemnización parcial. UN وينبغي أيضا استكشاف إمكانية الاستفادة من المساعدة الثنائية لتلقي تعويض جزئي.
    Los Estados Miembros también deberían solicitar la asistencia bilateral e internacional a fin de complementar sus actividades nacionales en esa esfera. UN كما ينبغي للدول اﻷعضاء أن تلتمس المساعدة الثنائية والدولية لتكملة ما تبذله من جهود وطنية في هذا المسعى.
    En 2002, el 44% de la asistencia bilateral se destinó a los sectores sociales. UN وفي عام 2002، تلقت القطاعات الاجتماعية 44 في المائة من المساعدة الثنائية.
    También expresamos nuestro sincero agradecimiento a los Estados Miembros de las Naciones Unidas que han proporcionado asistencia bilateral. UN ونوجه أيضا تقديرنا المخلص إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي قدمت لنا مساعدة ثنائية.
    Por consiguiente, aproximadamente el 50% de la asistencia bilateral de Corea se ha asignado a países de bajos ingresos, incluidos los países menos adelantados. UN وعليه، فإن قرابة 50 في المائة من المساعدات الثنائية الكورية يخصص للبلدان المنخفضة الدخل، بما في ذلك أقل البلدان نمواً.
    La comunidad internacional debe mantener la vigilancia y el apoyo, sobre todo proporcionando rápidamente asistencia bilateral y multilateral de emergencia. UN وعلى المجتمع الدولي أن يظل على يقظته ودعمه، على اﻷقل في تقديم المعونة الثنائية والمتعددة اﻷطراف الطارئة.
    Entre tanto, la capacidad continuará dependiendo de una firme asistencia bilateral de los Estados Miembros. UN وفي غضون ذلك، سيظّل مستوى القدرة مرهونا بتقديم الدول الأعضاء مساعدات ثنائية مكثفة.
    Varios Estados también informaron de la prestación de asistencia bilateral en apoyo al desarrollo alternativo. UN وأبلغ عدد من الدول أيضا عن المساعدة الثنائية المقدمة دعم للتنمية البديلة. القيود
    En ese marco, el Gobierno de Italia también apoya la asistencia bilateral y multilateral. UN وفي ذلك الإطار، تقوم الحكومة الإيطالية أيضا بدعم المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Naturalmente, se agradecería que los gobiernos estuvieran dispuestos a facilitar asistencia bilateral, pero se deberá hacer todo lo posible por evitar iniciativas prematuras y no coordinadas. UN وبالطبع، فان استعداد الحكومات لتوفير المساعدة الثنائية هو موضع ترحيب، ولكن ينبغي بذل كل جهد ممكن لتجنب اتخاذ مبادرات مبتسرة وغير منسقة.
    Además, los países de bajos ingresos reciben aproximadamente el 60% de la asistencia bilateral. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تحصل البلدان المنخفضة الدخل على نحو ٦٠ في المائة من المساعدة الثنائية.
    Las reuniones de los países donantes han ayudado mucho en la tarea de mejorar la coordinación de la asistencia bilateral. UN واجتماعات البلدان المانحة عملت الكثير من أجل تطوير تنسيق المساعدة الثنائية.
    Algunos programas de asistencia bilateral también prestan asistencia para la preparación de proyectos. UN وتقدم من أجل إعداد المشاريع المساعدة أيضا من بعض برامج المساعدة الثنائية.
    La asistencia bilateral de un Estado a otro asciende a unos 62.000 millones de dólares anuales. UN وفي هذا الصدد فإن المساعدة الثنائية المقدمة من دولة إلى أخرى تبلغ في بعض الحالات نحو ٦٢ بليون دولار سنويا.
    A partir de la Cumbre que el Grupo de los Siete celebró hace dos años en Munich, los programas de asistencia bilateral e internacional han mostrado importantes adelantos. UN فمنذ قمة مجموعة الدول السبع التي عقدت في ميونيخ قبل عامين طرأت تحسينات هامة على برامج المساعدة الثنائية والدولية.
    Mi delegación toma nota, sin embargo, de que como regla general los países en desarrollo prefieren la asistencia multilateral a la asistencia bilateral directa. UN بيد أن وفد بلادي يود أن يذكر أن البلدان النامية كقاعدة عامة تفضل المساعدة المتعددة اﻷطراف على المساعدة الثنائية المباشرة.
    En el futuro, las Naciones Unidas deben centrar sus actividades en las esferas en que más se las necesite y en las que no sea fácil contar con asistencia bilateral u otra asistencia multilateral. UN وينبغي أن تركز اﻷمم المتحدة في المستقبل أنشطتها في المجالات التي تكون هناك حاجة كبيرة لها، وحيث لا تتوفر بشأنها المساعدة الثنائية والمساعدة المتعددة اﻷطراف اﻷخرى على نحو يسير.
    Kuwait proporciona asistencia bilateral a los países o regiones afectados por los desastres. UN وقد قدمت الكويت مساعدة ثنائية للبلدان أو المناطق التي تأثرت بالكارثة.
    Igualmente podría traducirse en una asistencia bilateral o multilateral para que los Estados interesados compartan sus experiencias. UN وقد يكون هذا التدريب أيضاً في شكل مساعدة ثنائية أو متعددة الأطراف تتيح للدول المعنية تبادل خبراتها.
    Además, Mozambique ha recibido asistencia bilateral para resolver ese problema. UN وباﻹضافة إلى ذلك، استفادت موازمبيق من بعض المساعدات الثنائية في معالجة مشكلة اﻷلغام اﻷرضية.
    Sin embargo, entre 1985 y 1990 disminuyeron las corrientes de asistencia bilateral y multilateral para el sector de la salud. UN على أن تدفقات كل من المعونة الثنائية والمتعددة اﻷطراف في مجال الصحة قد انخفضت فيما بين عام ١٩٨٥ وعام ١٩٩٠.
    Asimismo, en fechas recientes el Centro ha empezado a recibir asistencia bilateral directa. UN وبدأ المركز يتلقى مؤخرا مساعدات ثنائية مباشرة.
    Aunque sería muy conveniente tener un panorama más claro de la asistencia bilateral, hasta el momento no se ha conseguido. UN وعلى الرغم من وجود حاجة واضحة ﻹيجاد نظام رصد أكثر شمولا للمساعدة الثنائية فقد ثبت أن تحقيق ذلك هو أمر صعب المنال.
    Se expresó gran preocupación ante la imposición de condiciones políticas a la asistencia bilateral y multilateral. UN وساد قدر كبير من القلق بشأن الشروط السياسية التي ترتبط بالمساعدة الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    La financiación de actividades de la Comisión Europea, más que la proliferación de actividades de asistencia bilateral por parte de los Estados miembros, también redunda en una mayor armonización y eficacia de la asistencia. UN كما أن تمويل أنشطة الجماعة الأوروبية بدلا من تكاثر أنشطة المعونات الثنائية للدول الأعضاء من شأنه أيضا يعزز المواءمة والفعالية للمعونات.
    Cuando ese componente se excluye de la asistencia bilateral, se observa una disminución real de ésta del 0,4% entre 2006 y 2007. UN وحينما استُثني الإعفاء من الديون من المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية، سجلت المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية انخفاضا حقيقيا نسبته 0.4 في المائة من عام 2006 إلى عام 2007.
    En muchos tratados de asistencia bilateral hay disposiciones similares a las esbozadas en el presente artículo. UN وتظهر أحكام مماثلة لما ورد في هذه المادة في معاهدات كثيرة ثنائية للمساعدة.
    Ya hemos ofrecido nuestra asistencia bilateral y continuaremos explorando nuevas esferas de asistencia con el Gobierno de Timor-Leste. UN وقد وفرنا المساعدة على أساس ثنائي وسنواصل استكشاف مجالات جديدة مع حكومة تيمور - ليشتي.
    La Oficina también ayudaría a establecer una capacidad nacional de medios de información, para lo cual trabajaría junto con la Autoridad Provisional y los encargados de las actividades de asistencia bilateral y multilateral. UN وسيقدم هذا المكتب الدعم أيضا من أجل استحداث قدرة وطنية في مجال وسائط الإعلام، وسيعمل بالاشتراك مع السلطة المؤقتة ومع الجهود المبذولة في مجال تقديم المساعدة على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Se espera que en el marco del FML, el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) y la asistencia bilateral se aprueben proyectos adicionales de eliminación del MB en los próximos dos años. UN من المتوقع أن يتم خلال العامين القادمين إقرار مشروعات إضافية للتخلص من بروميد الميثيل من خلال الصندوق متعدد الأطراف، ومرفق البيئة العالمية (GEF)، وطبقاً لمساعدات ثنائية.
    La asistencia bilateral y la demás asistencia multilateral prestada durante la emergencia y en los meses siguientes estuvo en consonancia con las necesidades urgentes de las personas más afectadas por el huracán. UN ١٩ - كانت مساعدات الطوارئ الثنائية والمتعددة اﻷطراف اﻷخرى المقدمة خلال حالة الطوارئ وفي الشهور التي أعقبتها متساوقة مع الاحتياجات العاجلة ﻷشد السكان تضررا باﻹعصار.
    Con ese fin, desde 2007 se han asignado más de 2 millones de euros a programas destinados a promover los derechos humanos: contribuciones multilaterales no destinadas a un fin específico, por una cuantía de 650.000 euros al Fondo de las Naciones Unidas para la Democracia, el ACNUDH y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y asistencia bilateral a los países de los Balcanes occidentales y los países vecinos de Europa oriental. UN وتحقيقا لذلك، بلغ مجموع ما خُصص منذ عام 2007 للبرامج التي تستهدف حقوق الإنسان أكثر من 2 مليون يورو: مساهمات غير مخصصة الغرض ومتعددة الأطراف قدرها 000 650 يورو من أجل صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)؛ ومساعدات ثنائية للبلدان في غربي البلقان وشرقي أوروبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus