"asistencia directa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساعدة المباشرة
        
    • مساعدة مباشرة
        
    • مساعدات مباشرة
        
    • للمساعدة المباشرة
        
    • المساعدة مباشرة
        
    • المساعدات المباشرة
        
    • الدعم المباشر
        
    • بمساعدة مباشرة
        
    • بالمساعدة المباشرة
        
    • دعم مباشر
        
    • مساعدةٍ مباشرةٍ قُدمت
        
    • المعونة المباشرة
        
    • والخدمات المقدمة مباشرة
        
    • شكل مساعدةٍ مباشرةٍ
        
    • مساعدة عملية
        
    Un elemento importante del enfoque expuesto por el Grupo es la asistencia directa de la Secretaría a los países participantes. UN ومن العناصر الرئيسية في النهج الذي حدده الفريق عنصر المساعدة المباشرة المقدمة من الأمانة العامة للبلدان المشاركة.
    asistencia directa a nivel nacional: servicios de asesoramiento para mecanismos de coordinación nacionales UN المساعدة المباشرة على الصعيد الوطني: تقديم الخدمات الاستشارية لآليات التنسيق الوطنية
    La prestación de más asistencia directa a la Asociación dependerá de los progresos políticos que se realicen en el país. UN ويتوقف تقديم المزيد من المساعدة المباشرة للرابطة على مدى التقدم السياسي في جنوب افريقيا.
    Algunos Estados poseedores de armas nucleares han proporcionado asistencia directa e indirecta para el desarrollo de la capacidad de fabricar armas nucleares. UN وقد قدمت دول معينة حائزة لﻷسلحة النووية مساعدة مباشرة وغير مباشرة من أجل تطوير القدرات في مجال اﻷسلحة النووية.
    Las entidades también han apoyado la asistencia directa a los grupos con dificultades especiales. UN وقدمت الكيانات أيضا مساعدة مباشرة للفئات التي تواجه تحديات من نوع خاص.
    El Fondo para Namibia ha demostrado su capacidad de prestar asistencia directa a los namibianos de manera eficaz en relación a los costos. UN وقد أثبت صندوق ناميبيا قدرته على توفير المساعدة المباشرة لفرادى الناميبيين بطريقة فعالة بالقياس إلى التكلفة.
    La asistencia directa debería centrarse especialmente en la capacitación, incluida la alfabetización básica de las mujeres sin instrucción. UN ولابد أن تتركز المساعدة المباشرة بوجه خاص على التدريب بما في ذلك محو أمية المرأة التي لم تنل أي قسط من التعليم.
    Entre esos esfuerzos figuraba la sustitución del volframio por otros materiales y la prestación de asistencia directa para promover la producción nacional de volframio. UN وهذه الجهود قد شملت الاستعاضة عن التنغستن بمواد أخرى وتقديم المساعدة المباشرة للنهوض بالانتاج المحلي من التنغستن.
    Las actividades de la Oficina y el Centro en esta esfera han comprendido asistencia directa a la Oficina de Legislación y Opiniones Jurídicas del Ministerio de Justicia. UN ومن أنشطة المفوضية والمركز في هذا المجال تقديم المساعدة المباشرة إلى مكتب التشريع والفتاوى القانونية في وزارة العدل.
    Entre esas medidas se podría incluir la asistencia directa a las federaciones de periodistas, productores, editores y empresarios de radiodifusión; UN وقد تشتمل هذه التدابير على تقديم المساعدة المباشرة إلى اتحادات الصحفيين والمنتجين والمحررين والناشرين ومديري المحطات؛
    Tercero, hay que reforzar la asistencia directa y la promoción de empleo para personas vulnerables. UN ثالثا، ينبغي تعزيز المساعدة المباشرة والنهوض بالعمل ﻷفراد الفئات المستضعفة.
    Hay que tener presente que existen en Israel diversas disposiciones legales que afectan indirectamente a los derechos y oportunidades de vivienda, a menudo de una forma que reduce la necesidad de asistencia directa. UN ويجب مراعاة أنه توجد في إسرائيل أحكام قانونية مختلفة تؤثر بصورة غير مباشرة في حقوق السكن وفرص السكن، وذلك بطريقة كثيراً ما تقلص من الحاجة إلى المساعدة المباشرة.
    Para ello habría que aumentar considerablemente la asistencia directa en forma de servicios de asesoramiento y de seminarios nacionales sobre los distintos esquemas o sobre determinados aspectos técnicos de los esquemas del SGP y otras condiciones de acceso a los mercados. UN ولهذا الغرض، يمكن أن تدعﱠم الى حد بعيد المساعدة المباشرة في شكل خدمات استشارية وحلقات عمل وطنية بشأن مخطط كل بلد أو بشأن جوانب تقنية معينة تتعلق بنظام اﻷفضليات المعمم وسائر شروط الوصول الى اﻷسواق.
    La Junta subrayó la necesidad de evitar la duplicación con otros fondos que prestan asistencia directa a proyectos indígenas. UN وشدد المجلس على ضرورة تجنب الازدواجية مع الصناديق الأخرى التي تقدم مساعدة مباشرة لمشاريع السكان الأصليين.
    Más de 600.000 personas afectadas por los conflictos recibieron asistencia directa en viviendas de emergencia y enseres domésticos, lo que permitió salvar vidas. UN وحصل أكثر من 000 200 شخص من المتأثرين بالنزاع على مساعدة مباشرة في شكل مستلزمات لإنقاذ الحياة وفي الملاجئ والمنازل.
    La OEA también presta asistencia directa al Gobierno de Haití en materia de registro civil. UN كما تقدم منظمة الدول الأمريكية مساعدة مباشرة لحكومة هايتي في تسجيل الأحوال المدنية.
    Cuando se trata de casos especialmente difíciles o importantes, puede prestar asistencia directa o bien hacerse cargo de la investigación. UN وفي القضايا الصعبة أو الهامة للغاية قد تقدم اﻹدارة مساعدة مباشرة في التحقيق أو تتولاه بالكامل.
    Los refugiados y los solicitantes de asilo no indochinos residen principalmente en Yakarta y reciben asistencia directa del ACNUR. UN ويعيش اللاجئون وملتمسو اللجوء من غير الهند الصينية بصفة رئيسية في جاكرتا ويتلقون مساعدات مباشرة من المفوضية.
    En consecuencia, los beneficiarios no tenían muchas posibilidades de lograr la autosuficiencia y la eliminación gradual de la asistencia directa. UN ونتيجة لذلك، لم يتح للمنتفعين مجال كبير لتحقيق الاكتفاء الذاتي واﻹنهاء التدريجي للمساعدة المباشرة.
    La FAO prestó asistencia directa a más de 1.500 familias de agricultores pobres, o cerca de 10.000 beneficiarios. UN وقدمت الفاو المساعدة مباشرة إلى 500 1 أسرة مزارعين فقيرة أو حوالي 000 10 مستفيد.
    También se reanudó la asistencia directa de los donantes a las instituciones de la Autoridad Palestina en la Rivera Occidental. UN واستؤنف أيضا تقديم المساعدات المباشرة من المانحين إلى مؤسسات السلطة الفلسطينية في الضفة الغربية.
    El PNUD debería examinar las modalidades existentes de asistencia directa y aumentar la asistencia financiera y técnica que presta a las poblaciones indígenas mediante nuevas formas de apoyo directo. Fondo de Población de las Naciones Unidas UN وينبغي أن يستعرض برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الطرائق القائمة المتعلقة بالمساعدة المباشرة وأن يعزز المساعدة المالية والتقنية التي يقدمها للسكان اﻷصليين من خلال أساليب جديدة من الدعم المباشر.
    El programa de red de seguridad social siguió proporcionando asistencia directa a unos 300.000 refugiados palestinos pobres con una frecuencia trimestral. UN وواصل برنامج شبكة الأمان الاجتماعي تزويد حوالي 000 300 من اللاجئين الفلسطينيين الفقراء بمساعدة مباشرة على أساس فصلي.
    En Aceh (Indonesia), tras el tsunami, el Fondo prestó asistencia directa a grupos locales de mujeres para que reconstruyeran sus empresas. UN وفي أعقاب كارثة تسونامي في آتشيه بإندونيسيا، زود الصندوق الجماعات النسائية المحلية بالمساعدة المباشرة لإعادة بناء أعمالهن التجارية.
    :: Preparación y presentación de tres respuestas a órganos de derechos humanos europeos y de las Naciones Unidas, cuando sea necesario, y disposición a prestar asistencia directa a las autoridades de Kosovo cuando la necesiten y soliciten UN :: إعداد وتقديم 3 ردود على الأمم المتحدة والهيئات الأوروبية لحقوق الإنسان، عند الاقتضاء، والاستعداد لتقديم دعم مباشر لسلطات كوسوفو عند الاقتضاء وحسب الطلب
    En el ejercicio económico 2005, la ayuda de los Estados Unidos había ascendido a 225 millones de dólares, incluidos 50 millones de asistencia directa a la AP para la reconstrucción de Gaza. UN وفي السنة المالية 2005، بلغ الدعم المقدم من الولايات المتحدة 225 مليون دولار، بما في ذلك 50 مليون دولار في شكل مساعدةٍ مباشرةٍ قُدمت إلى السلطة الفلسطينية لأغراض إعادة بناء غزة.
    Después de esto, será esencial elaborar un presupuesto a fin de evitar la parálisis del Estado haitiano y aprovechar la asistencia directa de la que dispone en la actualidad. UN ومن الأهمية بمكان آنذاك العمل على وضع الميزانية لتفادي شل الدولة الهايتية والاستفادة من المعونة المباشرة المتاحة حاليا.
    La mayoría de sus miembros ha trabajado tradicionalmente en el campo de la educación formal (desde el nivel preescolar hasta el universitario), aunque en la actualidad también participan en una gran variedad de proyectos de educación informal, alfabetización de adultos, servicios primarios de salud, desarrollo rural, asistencia directa a los pobres y promoción de la paz y la justicia. UN ويعمل معظم أعضاء المؤسسة عادة في مجال التعليم النظامي (من روضة الأطفال إلى مرحلة التعليم الجامعي)، غير أنهم يساهمون حاليا أيضا في طائفة عريضة من مشاريع التعليم غير النظامية، ومحو الأمية لدى الكبار، والرعاية الصحية الأولية، والتنمية الريفية، والخدمات المقدمة مباشرة إلى الفقراء، وأنشطة الدعوة من أجل العدل والسلم.
    La adscripción de un asesor ofrece una oportunidad de proporcionar asistencia directa e ininterrumpida en todas las etapas de los casos de recuperación de activos. UN ويُمثِّل تعيين مستشار فرصةً لتوفير مساعدة عملية متواصلة في جميع مراحل قضايا استرداد الموجودات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus