"asistencia internacional para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساعدة الدولية من أجل
        
    • المساعدة الدولية في
        
    • المساعدة الدولية المقدمة
        
    • مساعدة دولية من أجل
        
    • المساعدة الدولية على
        
    • المساعدة الخارجية المقدمة
        
    • المساعدة الدولية لتطوير
        
    • تقديم مساعدة دولية ﻹنعاش
        
    • تقديم المساعدة الدولية ﻹنعاش
        
    • مساعدة دولية في
        
    • للمساعدة الدولية المقدمة
        
    • تقديم المساعدة الدولية إلى
        
    • المساعدة الدولية المخصصة
        
    • المساعدة الدولية فيما يتعلق
        
    • المساعدة الدولية لإعادة
        
    asistencia internacional para la rehabilitación económica de Angola UN تقديم المساعدة الدولية من أجل الانعاش الاقتصادي ﻷنغولا
    asistencia internacional para la rehabilitación económica de Angola UN تقديم المساعدة الدولية من أجل اﻹنعاش الاقتصادي ﻷنغولا
    Los habitantes del Sudán Meridional dependen actualmente de la asistencia internacional para la satisfacción de sus necesidades más básicas. UN ويعتمد سكان جنوب السودان في الوقت الراهن على المساعدة الدولية في حصولهم على أبسط الخدمات الأساسية.
    Se requiere mayor asistencia internacional para su adiestramiento y equipamiento. UN وثمة حاجة كذلك إلى المساعدة الدولية في ميدان تدريب الشرطة الموزامبيقية وتجهيزها بالمعدات.
    IV. asistencia internacional para CONTRARRESTAR LAS CONSECUENCIAS DEL DESASTRE V. UN رابعا ـ المساعدة الدولية المقدمة لمواجهة الكارثة
    asistencia internacional para el establecimiento de la industria de capital de riesgo UN المساعدة الدولية المقدمة ﻹنشاء صناعة الرأس مال المخاطر
    asistencia internacional para la rehabilitación económica de Angola UN تقديم المساعدة الدولية من أجل اﻹنعاش الاقتصادي ﻷنغولا
    asistencia internacional para la rehabilitación económica de Angola UN تقديم المساعدة الدولية من أجل اﻹنعاش الاقتصادي ﻷنغولا
    9. Decide examinar en su quincuagésimo segundo período de sesiones la cuestión de la asistencia internacional para la rehabilitación económica de Angola. UN ٩ - تقرر أن تقوم في دورتها الثانية والخمسين باستعراض مسألة تقديم المساعدة الدولية من أجل اﻹنعاش الاقتصادي ﻷنغولا.
    asistencia internacional para la rehabilitación económica de Angola UN تقديم المساعدة الدولية من أجل اﻹنعاش الاقتصادي ﻷنغولا
    El pueblo palestino necesitará asistencia internacional para la edificación de su Estado. UN وسيحتاج الشعب الفلسطيني إلى المساعدة الدولية في بناء دولته.
    En ese proceso, es posible que necesiten asistencia internacional para el aprovechamiento y la potenciación de su capacidad indígena y su tecnología. UN وفي هذه العملية، قد تحتاج البلدان النامية إلى المساعدة الدولية في تنمية وتحسين قدراتها وتكنولوجياتها المحلية.
    Debe tenerse en cuenta que la asistencia internacional para hacer frente a las consecuencias de Chernobyl es un requisito previo para que los países afectados puedan avanzar hacia el desarrollo sostenible. UN ولا بد من النظر الى المساعدة الدولية في التصدي لﻵثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيـــل باعتبارها شرطا أساسيا لتمكين البلدان المعنية مـــن المضي قدما نحو التنمية المستدامة.
    No cabe duda de que la asistencia internacional para el desarrollo africano tiene que duplicarse o triplicarse en el corto plazo. UN ويجب بلا شك زيادة المساعدة الدولية المقدمة من أجل التنمية في أفريقيا إلى مثليها أو ثلاثة أمثالها على الأجل القصير.
    No obstante, el Parlamento todavía no ha aprobado la ley electoral que establecerá la comisión electoral, el principal órgano con el que se podría coordinar la asistencia internacional para las elecciones. UN غير أن البرلمان لم يصدر بعد قانون الانتخابات الذي ستُنشأ مفوضية الانتخابات بموجبه، وهي الهيئة الرئيسية التي يمكن أن تنسَّق معها المساعدة الدولية المقدمة لإجراء الانتخابات.
    37. Se han producido importantes cambios en la asistencia internacional para el desarrollo y el medio ambiente. UN ٣٧ - لقد حدثت تغيرات كبيرة في المساعدة الدولية المقدمة للبيئة والتنمية.
    Invita al Estado parte a que, en la medida necesaria, solicite asistencia internacional para llevar a cabo ese esfuerzo de reunión y análisis de datos. UN وهي تدعو الدولة الطرف إلى أن تلتمس، حسب الاقتضاء، مساعدة دولية من أجل تطوير هذه الجهود الرامية إلى جمع البيانات وتحليلها.
    52. El Comité propone además al Estado, que solicite asistencia internacional para la reunión de datos y su análisis. UN 52 - وتدعو اللجنة الدولة أيضا إلى الحصول على المساعدة الدولية على صعيد جمع البيانات وتحليلها.
    asistencia internacional para actividades de población, por principales categorías de donantes, 1998 y 1999 UN المساعدة الخارجية المقدمة للأنشطة السكانية من فئات الجهات المانحة الرئيسية، 1998 و 1999
    El Comité invita al Estado parte a que, si es necesario, pida asistencia internacional para el desarrollo de estas actividades de recogida y análisis de datos. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف، كلما اقتضى الأمر، إلى طلب المساعدة الدولية لتطوير جهود جمع البيانات وتحليلها.
    asistencia internacional para LA REHABILITACIÓN Y RECONSTRUCCIÓN UN تقديم مساعدة دولية ﻹنعاش نيكاراغوا وتعميرها:
    asistencia internacional para LA REHABILITACION UN تقديم المساعدة الدولية ﻹنعاش نيكاراغـوا وتعميرها:
    205. Al igual que en el caso del artículo 9, la Isla de Man no recibe asistencia internacional para la aplicación de los derechos contemplados en el artículo 10, aunque el Gobierno del Reino Unido le proporciona asistencia y asesoramiento. UN وكما هو الحال بالنسبة للمادة 9، لا تتلقى جزيرة مان مساعدة دولية في الإعمال الكامل للحقوق الواردة في المادة 10، ولكن حكومة المملكة المتحدة تقدم المساعدة والمشورة.
    24. Es necesario contar con un concepto integrado de asistencia internacional para los Estados en transición. UN ٢٤ - وذكر أن هناك حاجة إلى مفهوم متكامل للمساعدة الدولية المقدمة للدول التي تمر بمرحلة الانتقال.
    No obstante, hizo hincapié en la necesidad de una mayor asistencia internacional para su país. UN غير أنه أكد ضرورة مواصلة تقديم المساعدة الدولية إلى بلده.
    Deben realizarse grandes esfuerzos a fin de alcanzar el objetivo aprobado por los países del Comité de Asistencia para el Desarrollo de 4% de la asistencia internacional para actividades de población. UN ومن ثم، لا بد من بذل جهود جادة بغية بلوغ النسبة المستهدفة التي صادقت عليها بلدان لجنة المساعدة اﻹنمائية والتي تبلغ ٤ في المائة من المساعدة الدولية المخصصة للسكان.
    El Comité recomienda al Estado parte que procure obtener asistencia internacional para garantizar que las mujeres, en particular las de las zonas rurales, tengan igual acceso a los alimentos. UN وتوصي أيضا بأن تسعى الدولة الطرف إلى التماس المساعدة الدولية فيما يتعلق بضمان حصول النساء على الإمدادات الغذائية، لا سيما في المناطق الريفية.
    Esas mujeres necesitan asistencia internacional para poder rehabilitarse y participar en el nuevo sistema económico, político y de justicia del país. UN فهن يحتجن إلى المساعدة الدولية لإعادة تأهيلهن والسماح لهن بالالتحاق بالاقتصاد الناشئ لبلادهن وبحكومتها ونظامها العدلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus