"asistencia técnica de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساعدة التقنية التي تقدمها
        
    • المساعدة التقنية التي يضطلع
        
    • المساعدة التقنية التي يقدمها
        
    • المساعدة التقنية التي تضطلع بها
        
    • المساعدة التقنية التي يقوم
        
    • المساعدة التقنية التي قدمها
        
    • المساعدة التقنية من منظمة
        
    • بالمساعدة التقنية في
        
    • المساعدة التقنية لمنظمة
        
    • المساعدة التقنية في
        
    • للمساعدة التقنية في
        
    • مساعدة تقنية من مكتب
        
    • للمساعدة التقنية التابع
        
    • بمساعدة تقنية من مكتب
        
    • المساعدة التقنية التابع
        
    Recomendó que se estableciera un contacto y una interacción mas estrechos con la comunidad comercial en los trabajos de asistencia técnica de la División. UN وأوصى بإقامة اتصال وتفاعل أقوى مع مجتمع اﻷعمال في مجال المساعدة التقنية التي تقدمها الشعبة.
    ix) aseguren que la asistencia técnica de la OMC contribuya también a la creación de capacidad en los países en desarrollo, particularmente en los PMA; UN `9` ضمان إسهام المساعدة التقنية التي تقدمها منظمة التجارة العالمية في بناء قدرات البلدان النامية ولا سيما منها أقل البلدان نمواً.
    La labor de asistencia técnica de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito se concentra principalmente en esos aspectos. UN وتتركز معظم أعمال المساعدة التقنية التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة حول هذه المجالات.
    El desarrollo de los recursos humanos es un elemento integrado de los proyectos de asistencia técnica de la ONUDI. UN إن تنمية المــوارد البشرية تمثــل عنصرا مندمجــا في مشاريع المساعدة التقنية التي يقدمها البرنامج اﻹنمائي.
    En cuanto a la participación del sector privado en la labor de asistencia técnica de la División, dijo que esta participación estaba en realidad bien establecida. UN وفيما يتعلق باشتراك القطاع الخاص في أعمال المساعدة التقنية التي تضطلع بها الشعبة قال إن هذا الاشتراك راسخ تماما بالفعل.
    La labor en curso de asistencia técnica de la UNCTAD es un buen ejemplo en esta esfera; UN وأعمال المساعدة التقنية التي يقوم بها اﻷونكتاد هي مثال جيد في هذا المجال.
    asistencia técnica de la FAO a Cuba UN المساعدة التقنية التي تقدمها منظمة الأغذية والزراعة إلى كوبا
    Informe sobre la marcha de las actividades de asistencia técnica de la CEPE UN تقرير مرحلي عن المساعدة التقنية التي تقدمها اللجنة الاقتصادية لأوروبا
    En los programas de asistencia técnica de la Comisión se recibe a expertos de la competencia de los países en desarrollo y economías en transición, en particular de países en desarrollo asiáticos. UN وتستقبل برامج المساعدة التقنية التي تقدمها اللجنة اليابانية خبراء في مجال المنافسة من البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ولا سيما البلدان الآسيوية النامية.
    Actividades de asistencia técnica de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito UN أنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    67. El apoyo de los donantes a las actividades de asistencia técnica de la Subdivisión de Prevención del Terrorismo ha aumentado sostenidamente. UN 67- ما انفك الدعم الذي تقدمه الجهات المانحة لأنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها فرع منع الإرهاب يتزايد باطراد.
    Programas de asistencia técnica de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito UN برامج المساعدة التقنية التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    De acuerdo con el documento de proyecto, los países menos adelantados siguen siendo los principales beneficiarios de la asistencia técnica de la UPU. UN وتفيد تلك الوثيقة أن أقل البلدان نموا لا تزال هي المستفيد الرئيسي من المساعدة التقنية التي يقدمها الاتحاد البريدي العالمي.
    Como resultado de ello, las actividades de asistencia técnica de la oficina se redujeron inevitablemente, no obstante lo cual muchos programas consiguieron logros útiles. UN وتباطأت كذلك أنشطة المساعدة التقنية التي يقدمها المكتب ولكن سجلت مع ذلك برامج كثيرة إنجازات مفيدة.
    También era importante que se siguieran ampliando la asistencia técnica de la UNCTAD y sus actividades de investigación. UN ومن الأهمية بمكان أيضاً توسيع نطاق المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد والأنشطة البحثية التي يضطلع بها.
    Se propuso que las organizaciones no gubernamentales tuvieran más oportunidades de participar en los proyectos de asistencia técnica de la Comisión. UN واقترح منح المنظمات غير الحكومية مزيدا من الفرص للمشاركة في مشاريع المساعدة التقنية التي تضطلع بها اللجنة.
    Por consiguiente, las actividades de asistencia técnica de la CESPAO promueven la cooperación económica entre los Estados miembros y dentro de la región. UN ولذلك، فإن أنشطة المساعدة التقنية التي تضطلع بها اللجنة تشجع التعاون الاقتصادي بين الدول اﻷعضاء وفي إطار المنطقة.
    Elogió las actividades de asistencia técnica de la UNCTAD esbozadas en el documento TD/B/CN.3/14, en particular la asistencia prestada a la formación de un funcionario de la OUA. UN وأعرب عن التقدير ﻷنشطة المساعدة التقنية التي يقوم بها اﻷونكتاد والمعروضة في الوثيقة TD/B/CN.3/14، وخاصة المساعدة المقدمة في تدريب أحد موظفي منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    La UNCTAD podía ser un valioso socio en esa tarea y se beneficiaría de la asistencia técnica de la sociedad civil en la esfera de la investigación y el análisis y también en la de la búsqueda de consensos. UN والأونكتاد يمكنه أن يكون شريكاً قيِّماً في تلك العملية وأن يستفيد من المساعدة التقنية التي قدمها المجتمع المدني في مجال البحث والتحليل كذلك في مجال بناء توافق الآراء.
    También recomienda al Estado parte que recabe asistencia técnica de la OMS y el UNICEF, entre otros organismos. UN وتوصي كذلك بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة التقنية من منظمة الصحة العالمية واليونيسيف وجهات أخرى.
    El programa de asistencia técnica de la secretaría en esa esfera se concentró en la organización de seminarios nacionales, de acuerdo con las solicitudes recibidas. UN وركز برنامج الأمانة المتعلق بالمساعدة التقنية في هذا المجال على تنظيم حلقات عمل وطنية حسب الطلب.
    Todos los programas de asistencia técnica de la OIT se ejecutan en el marco de las normas pertinentes de la Organización, en particular el Convenio Nº 169. UN وتنفَّذ جميع برامج المساعدة التقنية لمنظمة العمل الدولية في إطار معايير المنظمة ذات الصلة، وبخاصة الاتفاقية رقم 169.
    El Comité quisiera proponer al Gobierno de Nicaragua que estudie la posibilidad de recabar más asistencia técnica de la OIT a este respecto. UN وبود اللجنة أن تقترح على حكومة نيكاراغوا النظر في طلب مزيد من المساعدة التقنية في هذه اﻷمور من منظمة العمل الدولية.
    Puesto que todavía no se han concretado los recursos financieros necesarios, no ha sido posible hasta ahora aumentar las actividades de asistencia técnica de la UNCTAD en esta esfera. UN وبما أن الموارد المالية لم تأت بعد، فلم يكن بالامكان حتى اﻵن توسيع نطاق أنشطة اﻷونكتاد للمساعدة التقنية في هذا المجال.
    Ofreció al Consejo de Ministros la asistencia técnica de la oficina de Camboya para la finalización de esos informes. UN وعرض تقديم مساعدة تقنية من مكتب كمبوديا الى مجلس الوزراء لوضع هذه التقارير في شكلها النهائي.
    Por ultimo, el orador observa que la labor del Banco de asistencia técnica de la ONUDI ha tenido el efecto positivo de fomentar los programas de la Organización para América Latina. UN وأخيرا، أشار إلى أن عمل مصرف المعرفة للمساعدة التقنية التابع لليونيدو كان له أثر إيجابي في تعزيز برامج المنظمة لفائدة أمريكا اللاتينية.
    Un estudio sobre población efectuado en 1995 con la asistencia técnica de la Oficina de Asuntos Territoriales e Internacionales ayudará a cuantificar los componentes del crecimiento de la población. UN وستساعد دراسة استقصائية للسكان أجريت عام ١٩٩٥ بمساعدة تقنية من مكتب الشؤون اﻹقليمية والجزرية في تقييم عناصر نمو السكان.
    Uno de los proyectos que se están formulando en el marco del programa de asistencia técnica de la Oficina se refiere a la mejora de estas iniciativas, especialmente las que se llevan a cabo sobre el terreno. UN ويجري إعداد مشروع في إطار برنامج المساعدة التقنية التابع للمفوضية، بهدف تعزيز هذه المجهودات، خاصة في الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus