La India había designado a un experto que, lamentablemente, no pudo asistir a la reunión. | UN | وقد تم تعيين خبير من الهند ولكنه، للأسف، لم يتمكن من حضور الاجتماع. |
Recordó el generoso apoyo prestado por el Gobierno del Japón, gracias al cual varios representantes habían podido asistir a la reunión. | UN | وذكرت بالدعم الوافر الذي قدمته حكومة اليابان وهو ما مكن عددا من الممثلين من حضور الاجتماع. |
En cartas similares, había invitado a Argelia y Mauritania a asistir a la reunión de Manhasset en calidad de países vecinos. | UN | ودعا في رسالتين مشابهتين، الجزائر وموريتانيا إلى حضور اجتماع مانهاست كبلدين مجاورين. |
En cartas similares, invité a Argelia y Mauritania a asistir a la reunión de Manhasset en calidad de países vecinos. | UN | وفي رسائل مماثلة، دعوت الجزائر وموريتانيا إلى حضور اجتماع مانهاست باعتبارهما بلدين مجاورين. |
Al término de la reunión en Ginebra, regresaremos a Sarajevo para asistir a la reunión prevista de la Presidencia. | UN | وبعد الاجتماع في جنيف، سنعود لحضور الاجتماع المقرر أن تعقده الرئاسة في سراييفو. |
También podrán asistir a la reunión los miembros de otras delegaciones interesadas, altos funcionarios de las Naciones Unidas y representantes de las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويمكن أيضا للوفود المهتمة بالموضوع، وموظفي اﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية حضور الجلسة اﻹعلامية. |
Las organizaciones siguientes no pudieron asistir a la reunión: | UN | وتعذر حضور الاجتماع على المنظمات التالي ذكرها: |
El Sr. Willis transmitió las disculpas del Sr. Töpfer quien no pudo asistir a la reunión en curso. | UN | ونقل السيد ويليس اعتذار السيد توبفر الذي لم يتمكن من حضور الاجتماع الحالي. |
Chipre, Guinea-Bissau y Santo Tomé y Príncipe no pudieron asistir a la reunión. | UN | وتعذر على سان تومي وبرينسيبي وغينيا بيساو وقبرص حضور الاجتماع. |
Representantes de organizaciones no gubernamentales solicitaron que se les permitiera asistir a la reunión entre comités que se celebraría inmediatamente después de la reunión de presidentes. | UN | وقالت إن ممثلي المنظمات غير الحكومية طلبوا حضور الاجتماع المشترك بين اللجان، المقرر عقده بعد اجتماع الرؤساء مباشرة. |
Ni siquiera el Comisionado General se ha librado del hostigamiento y no pudo asistir a la reunión anual de la Comisión Asesora celebrada en Ammán. | UN | ولم يفلت حتى المفوض العام من التحرش ولم يستطع حضور الاجتماع السنوي للجنة الخبراء المعقود في عمان. |
La policía obligó a la esposa a asistir a la reunión. | UN | واضطرت الزوجة إلى حضور الاجتماع بناء على طلب الشرطة. |
En cartas similares, también invitó a Argelia y Mauritania a asistir a la reunión de Manhasset en calidad de países vecinos. | UN | ودعا أيضا في رسالتين مماثلتين الجزائر وموريتانيا إلى حضور اجتماع مانهاست كبلدين مجاورين. |
En cartas similares, invité a Argelia y Mauritania a asistir a la reunión de Manhasset en calidad de países vecinos. | UN | وفي رسالتين مماثلتين، دعوت الجزائر وموريتانيا إلى حضور اجتماع مانهاسيت، باعتبارهما بلدي الجوار. |
No puedo asistir a la reunión del consejo de Azufres Larrabee. | Open Subtitles | لا استطيع حضور اجتماع مجلس ادارة لارابي للكبريت |
¿No pudiste asistir a la reunión de planificación y finanzas? | Open Subtitles | لم تستطيعي حضور اجتماع وزارة المالية و التخطيط؟ |
En ella estuvieron presentes los nueve miembros del Comité Ejecutivo Central, incluido U Tin Oo a quien se levantó el arresto domiciliario para que pudiera asistir a la reunión. | UN | وحضره جميع الأعضاء التسعة في اللجنة التنفيذية المركزية بمن فيهم يو تين أو الذي أُحضر من الحجز المنزلي لحضور الاجتماع. |
Una delegación iraní formada por cuatro personas, entre las que figuraba el Ministro Pourmohamadi, solicitó visados de los Estados Unidos para viajar a Nueva York a fin de asistir a la reunión mencionada. | UN | لقد طلب وفد إيراني مؤلف من أربعة أشخاص، منهم الوزير بورمحمدي تأشيرات للسفر إلى نيويورك لحضور الاجتماع المذكور. |
Los participantes observaron la ausencia de países donantes invitados a asistir a la reunión. | UN | وسجّل المشاركون في الاجتماع غياب البلدان المانحة التي وُجهت إليها الدعوة لحضور الاجتماع. |
También podrán asistir a la reunión los miembros de otras delegaciones interesadas, altos funcionarios de las Naciones Unidas y representantes de las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويمكن أيضا للوفود المهتمة بالموضوع، وموظفي اﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية حضور الجلسة اﻹعلامية. |
También se había invitado a la Parte a asistir a la reunión en curso del Comité, cosa que la Parte no había hecho. | UN | وقد دُعي الطرف لحضور اجتماع للجنة ولكنه لم يحضر. |
El Comité convino en que los Estados miembros debían procurar asistir a la reunión y presentar propuestas para su inclusión en el programa. | UN | ووافقت اللجنة على أنه ينبغي للدول اﻷعضاء أن تحرص على حضور هذا الاجتماع وتقديم مقترحات ﻹدراجها في جدول اﻷعمال. |
Se necesitarán etiquetas identificativas para poder asistir a la reunión. | UN | وسيكون مطلوبا حمل الشارات المتعلقة بهذا الاجتماع من أجل الدخول. |
Viajes del Experto independiente para presentar su informe al Consejo, asistir a la reunión anual de consulta, asistir a la reunión anual de los procedimientos especiales y celebrar consultas para formular recomendaciones sobre la realización de los objetivos de desarrollo del Milenio | UN | سفر الخبير المستقل لتقديم تقريره إلى المجلس، وحضور اجتماع المشاورات السنوي، وحضور الاجتماع السنوي للإجراءات الخاصة، وعقد مشاورات لإعداد توصيات تتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Se invita a asistir a la reunión especial a todos los Estados Miembros y observadores, así como a los organismos y órganos de las Naciones Unidas. | UN | وجميع الدول الأعضاء والكيانات ذات مركز المراقب ووكالات الأمم المتحدة وهيئاتها مدعوة إلى حضور هذه الجلسة الخاصة. |
El Servicio de Seguridad y Vigilancia agradecería que los interesados en asistir a la reunión confirmaran su asistencia llamando al número de teléfono (212) 963-9346, donde pueden dejar un mensaje grabado, o enviando un mensaje electrónico a: Jacob Chacko/NY/UNO. | UN | وترجو دائرة الأمن والسلامة من الراغبين في الحضور التفضل بتأكيد ذلك. ولهذا الغرض، يمكن تسجيل رسائل صوتية على رقم الهاتف (212) 963-9346 أو الاتصال عن طريق البريد الإلكتروني بالسيد Jacob Chaco/NY/UNO. |