Las soluciones adecuadas consisten en el desarrollo sostenible basado en la asociación en la cooperación para el desarrollo. | UN | إن الحلول السوية كامنة في التنمية المستدامة، القائمة على أساس الشراكة في التعاون على التنمية. |
Las nuevas realidades políticas y económicas de la interdependencia exigen una mayor asociación en pro del desarrollo. | UN | وتدعو الحقائق السياسية والاقتصادية الجديدة للترابط إلى زيادة الشراكة في التنمية. |
Otra de las preocupaciones más serias es la que suscitan las persistentes limitaciones a la libertad de asociación en Nigeria. | UN | إن التقييد المستمر لحرية تكوين الجمعيات في نيجيريا لا يزال يمثل مصدراً رئيسياً آخرا للقلق. |
En primer lugar, abordó la cuestión de los derechos de reunión y asociación en el contexto de las medidas de lucha contra el terrorismo. | UN | وقد عالج أولا مسألة حق حريّة الاجتماع وحرية تكوين الجمعيات في سياق تدابير مكافحة الإرهاب. |
En América Latina y el Caribe lo más importante es fortalecer los vínculos de asociación en el contexto de la reforma del sector de la salud. | UN | وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ينصب الاهتمام على تعزيز الشراكات في سياق إصلاح قطاع الصحة. |
Ya he identificado numerosas esferas que estarían maduras para una asociación en ese sentido. | UN | وقد سبق أن حددت عددا من المجالات المواتية ﻹيجاد شراكة في هذا الصدد. |
Las nuevas realidades políticas y económicas de la interdependencia exigen una mayor asociación en pro del desarrollo. | UN | وتدعو الحقائق السياسية والاقتصادية الجديدة للترابط إلى زيادة الشراكة في التنمية. |
Deseando que sigan profundizándose las relaciones de asociación en todos los ámbitos de las relaciones mutuas, | UN | وسعيا منهما إلى زيادة تعميق الشراكة في جميع مجالات العلاقات المتبادلة، |
Finalmente, es vital fortalecer la asociación en todas las esferas de manera que favorezca la transferencia de tecnologías y se refuercen las capacidades nacionales de nuestros países. | UN | وأخيرا، يجب تعزيز الشراكة في جميع المجالات، والتشجيع على نقل التكنولوجيات، حتى يمكن تنشيط القدرات الوطنية لبلداننا. |
Las partes están dispuestas a desarrollar los vínculos de asociación en dichas esferas sobre la base de acuerdos bilaterales. | UN | والطرفان عازمان على تطوير علاقات الشراكة في هذين الميدانين على أساس الاتفاقات الثنائية. |
Debemos aprovechar esas complementariedades y fortalecer la asociación en el Sur. | UN | ولا بد لنا من أن نستفيد من أوجه التكامل هذه وأن نعزز الشراكة في الجنوب. |
En el cuarto caso, relativo a la libertad de asociación en Belarús, el Estado parte impugnó el dictamen del Comité. | UN | 44- وفي القضية الرابعة التي تتصل بحرية تكوين الجمعيات في بيلاروس اعترضت الدولة الطرف على آراء اللجنة. |
Esta disposición es la base constitucional de la libertad de asociación en Burkina Faso. | UN | ويمثل هذا المقتضى الأساس الدستوري لحرية إنشاء الجمعيات في بوركينا فاسو. |
En él se abordan cuestiones relativas al ejercicio de los derechos a la libertad de reunión pacífica y de asociación en el contexto de las elecciones. | UN | وهو يعالج الشواغل المتعلقة بممارسة الحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات في سياق الانتخابات. |
Estas son las condiciones fundamentales para garantizar el respeto del derecho a la libertad de asociación en el contexto de las elecciones. | UN | وهذه هي الشروط الأساسية اللازمة لكفالة احترام الحق في حرية تكوين الجمعيات في سياق الانتخابات. |
El PNUMA está comprometido con la cooperación con el sector privado y los grupos principales, y se forjarán modalidades de asociación en esas esferas. | UN | فبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ملتزم بالتعاون مع القطاع الخاص والمجموعات الرئيسية، وسوف تعقد الشراكات في هذه المجالات. |
El Mecanismo ha establecido contactos con una organización internacional para que le ayude a supervisar esas dos causas y está tratando de concertar una asociación en tal sentido. | UN | واتصلت الآلية بمنظمة دولية للمساعدة في رصد هاتين القضيتين، وتسعى لإنشاء شراكة في هذا الصدد. |
De conformidad, ONU-Hábitat estaba elaborando una estrategia de asociación en tal sentido. | UN | وبناء عليه، يعكف موئل الأمم المتحدة على وضع استراتيجية للشراكة في هذا الصدد. |
El Relator Especial considera que la protección de los derechos de reunión y asociación en el plano multilateral se inicia con una buena política, pero esta puede ser eficaz solo cuando va acompañada de buenas prácticas. | UN | ٣٧ - يعتقد المقرر الخاص أن حماية الحق في التجمع وفي تكوين الجمعيات على الصعيد المتعدد الأطراف تبدأ بوضع سياسات سليمة، غير أنها لن تكون فعالة إلا عند اقترانها بممارسات سليمة. |
Sitio de la asociación en la Web, material promocional y otras actividades | UN | موقع الشراكة على شبكة الإنترنت، والمواد الترويجية وأنشطة الإرشاد الأخرى |
El PNUD ha acordado financiar las actividades de la asociación en otros cinco distritos; | UN | ووافق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على تمويل الرابطة في خمس مقاطعات أخرى. |
asociación en pro del uso de vehículos con combustibles limpios | UN | الشراكة من أجل مصادر وقود نظيفة ومركبات نظيفة |
Reconoció la necesidad de que hubiera un proyecto común y una asociación en el plano nacional. | UN | فهو يسلم بالحاجة إلى بلورة رؤية مشتركة وإلى إقامة شراكة على الصعيد القطري. |
Elaborar una guía para los miembros y procedimientos para las asociaciones que puedan adaptarse a cada asociación en particular. | UN | ● وضع دليل للعضوية ولإجراءات إقامة الشراكات بمكن تطبيقه على كل شراكة من الشراكات وعلى حدة. |
A escala subnacional, las administraciones provincial y de distrito, junto con los departamentos pertinentes, asumirán la responsabilidad de la asociación en el ámbito local. | UN | وعلى الصعيد دون الوطني، تتحمل إدارات المحافظات والأقضية، إلى جانب الدوائر ذات الصلة، المسؤولية عن الشراكات على الصعيد المحلي. |
70. Se están realizando importantes actividades para definir el concepto de asociación en relación con los programas de desarrollo. | UN | 70- يجري الاضطلاع بالكثير من العمل الجيد لتعريف مفهوم الشراكة فيما يتعلق ببرامج التنمية. |
Si se ha previsto el reconocimiento de la asociación en el transcurso de la Cumbre, por lo menos deberá asegurarse en dicho momento el monto inicial de la financiación. | UN | ويجب أن يتوفر التمويل الأولي على الأقل عند انعقاد مؤتمر القمة إذا ما أُريد أن يتم الإقرار بالشراكة في المؤتمر. |
Se espera que el resultado principal de la conferencia sea un programa de acción mundial de carácter innovador y pragmático que fomente las relaciones de asociación en el ámbito de la ciencia y la utilización de ésta en beneficio del desarrollo y del medio ambiente. | UN | ٧٣ - وأضاف قائلا إنه من المنتظر أن تكون النتيجة الرئيسية للمؤتمر برنامج عمل مبتكر واقعي يؤدي إلى تشجيع قيام شراكات في مجال العلم واستخدام العلم ﻷغراض التنمية والبيئة. |