"asociación en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشراكة في
        
    • الجمعيات في
        
    • الشراكات في
        
    • شراكة في
        
    • للشراكة في
        
    • الجمعيات على
        
    • الشراكة على
        
    • الرابطة في
        
    • الشراكة من
        
    • شراكة على
        
    • شراكة من
        
    • الشراكات على
        
    • الشراكة فيما
        
    • بالشراكة في
        
    • شراكات في
        
    Las soluciones adecuadas consisten en el desarrollo sostenible basado en la asociación en la cooperación para el desarrollo. UN إن الحلول السوية كامنة في التنمية المستدامة، القائمة على أساس الشراكة في التعاون على التنمية.
    Las nuevas realidades políticas y económicas de la interdependencia exigen una mayor asociación en pro del desarrollo. UN وتدعو الحقائق السياسية والاقتصادية الجديدة للترابط إلى زيادة الشراكة في التنمية.
    Otra de las preocupaciones más serias es la que suscitan las persistentes limitaciones a la libertad de asociación en Nigeria. UN إن التقييد المستمر لحرية تكوين الجمعيات في نيجيريا لا يزال يمثل مصدراً رئيسياً آخرا للقلق.
    En primer lugar, abordó la cuestión de los derechos de reunión y asociación en el contexto de las medidas de lucha contra el terrorismo. UN وقد عالج أولا مسألة حق حريّة الاجتماع وحرية تكوين الجمعيات في سياق تدابير مكافحة الإرهاب.
    En América Latina y el Caribe lo más importante es fortalecer los vínculos de asociación en el contexto de la reforma del sector de la salud. UN وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ينصب الاهتمام على تعزيز الشراكات في سياق إصلاح قطاع الصحة.
    Ya he identificado numerosas esferas que estarían maduras para una asociación en ese sentido. UN وقد سبق أن حددت عددا من المجالات المواتية ﻹيجاد شراكة في هذا الصدد.
    Las nuevas realidades políticas y económicas de la interdependencia exigen una mayor asociación en pro del desarrollo. UN وتدعو الحقائق السياسية والاقتصادية الجديدة للترابط إلى زيادة الشراكة في التنمية.
    Deseando que sigan profundizándose las relaciones de asociación en todos los ámbitos de las relaciones mutuas, UN وسعيا منهما إلى زيادة تعميق الشراكة في جميع مجالات العلاقات المتبادلة،
    Finalmente, es vital fortalecer la asociación en todas las esferas de manera que favorezca la transferencia de tecnologías y se refuercen las capacidades nacionales de nuestros países. UN وأخيرا، يجب تعزيز الشراكة في جميع المجالات، والتشجيع على نقل التكنولوجيات، حتى يمكن تنشيط القدرات الوطنية لبلداننا.
    Las partes están dispuestas a desarrollar los vínculos de asociación en dichas esferas sobre la base de acuerdos bilaterales. UN والطرفان عازمان على تطوير علاقات الشراكة في هذين الميدانين على أساس الاتفاقات الثنائية.
    Debemos aprovechar esas complementariedades y fortalecer la asociación en el Sur. UN ولا بد لنا من أن نستفيد من أوجه التكامل هذه وأن نعزز الشراكة في الجنوب.
    En el cuarto caso, relativo a la libertad de asociación en Belarús, el Estado parte impugnó el dictamen del Comité. UN 44- وفي القضية الرابعة التي تتصل بحرية تكوين الجمعيات في بيلاروس اعترضت الدولة الطرف على آراء اللجنة.
    Esta disposición es la base constitucional de la libertad de asociación en Burkina Faso. UN ويمثل هذا المقتضى الأساس الدستوري لحرية إنشاء الجمعيات في بوركينا فاسو.
    En él se abordan cuestiones relativas al ejercicio de los derechos a la libertad de reunión pacífica y de asociación en el contexto de las elecciones. UN وهو يعالج الشواغل المتعلقة بممارسة الحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات في سياق الانتخابات.
    Estas son las condiciones fundamentales para garantizar el respeto del derecho a la libertad de asociación en el contexto de las elecciones. UN وهذه هي الشروط الأساسية اللازمة لكفالة احترام الحق في حرية تكوين الجمعيات في سياق الانتخابات.
    El PNUMA está comprometido con la cooperación con el sector privado y los grupos principales, y se forjarán modalidades de asociación en esas esferas. UN فبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ملتزم بالتعاون مع القطاع الخاص والمجموعات الرئيسية، وسوف تعقد الشراكات في هذه المجالات.
    El Mecanismo ha establecido contactos con una organización internacional para que le ayude a supervisar esas dos causas y está tratando de concertar una asociación en tal sentido. UN واتصلت الآلية بمنظمة دولية للمساعدة في رصد هاتين القضيتين، وتسعى لإنشاء شراكة في هذا الصدد.
    De conformidad, ONU-Hábitat estaba elaborando una estrategia de asociación en tal sentido. UN وبناء عليه، يعكف موئل الأمم المتحدة على وضع استراتيجية للشراكة في هذا الصدد.
    El Relator Especial considera que la protección de los derechos de reunión y asociación en el plano multilateral se inicia con una buena política, pero esta puede ser eficaz solo cuando va acompañada de buenas prácticas. UN ٣٧ - يعتقد المقرر الخاص أن حماية الحق في التجمع وفي تكوين الجمعيات على الصعيد المتعدد الأطراف تبدأ بوضع سياسات سليمة، غير أنها لن تكون فعالة إلا عند اقترانها بممارسات سليمة.
    Sitio de la asociación en la Web, material promocional y otras actividades UN موقع الشراكة على شبكة الإنترنت، والمواد الترويجية وأنشطة الإرشاد الأخرى
    El PNUD ha acordado financiar las actividades de la asociación en otros cinco distritos; UN ووافق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على تمويل الرابطة في خمس مقاطعات أخرى.
    asociación en pro del uso de vehículos con combustibles limpios UN الشراكة من أجل مصادر وقود نظيفة ومركبات نظيفة
    Reconoció la necesidad de que hubiera un proyecto común y una asociación en el plano nacional. UN فهو يسلم بالحاجة إلى بلورة رؤية مشتركة وإلى إقامة شراكة على الصعيد القطري.
    Elaborar una guía para los miembros y procedimientos para las asociaciones que puedan adaptarse a cada asociación en particular. UN ● وضع دليل للعضوية ولإجراءات إقامة الشراكات بمكن تطبيقه على كل شراكة من الشراكات وعلى حدة.
    A escala subnacional, las administraciones provincial y de distrito, junto con los departamentos pertinentes, asumirán la responsabilidad de la asociación en el ámbito local. UN وعلى الصعيد دون الوطني، تتحمل إدارات المحافظات والأقضية، إلى جانب الدوائر ذات الصلة، المسؤولية عن الشراكات على الصعيد المحلي.
    70. Se están realizando importantes actividades para definir el concepto de asociación en relación con los programas de desarrollo. UN 70- يجري الاضطلاع بالكثير من العمل الجيد لتعريف مفهوم الشراكة فيما يتعلق ببرامج التنمية.
    Si se ha previsto el reconocimiento de la asociación en el transcurso de la Cumbre, por lo menos deberá asegurarse en dicho momento el monto inicial de la financiación. UN ويجب أن يتوفر التمويل الأولي على الأقل عند انعقاد مؤتمر القمة إذا ما أُريد أن يتم الإقرار بالشراكة في المؤتمر.
    Se espera que el resultado principal de la conferencia sea un programa de acción mundial de carácter innovador y pragmático que fomente las relaciones de asociación en el ámbito de la ciencia y la utilización de ésta en beneficio del desarrollo y del medio ambiente. UN ٧٣ - وأضاف قائلا إنه من المنتظر أن تكون النتيجة الرئيسية للمؤتمر برنامج عمل مبتكر واقعي يؤدي إلى تشجيع قيام شراكات في مجال العلم واستخدام العلم ﻷغراض التنمية والبيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus